Page 1 of 2

Sanscrit en sanscrit

Posted: 21 Mar 2008 14:09
by Rastaman
bonjour à tous,

il me faudrait de toute urgence la traduction en calligraphie sanscrite du mot Paschimotanasana, s'il vous plait pour boucler un rapport de yoga.

Merci d'avance à ceux qui pourront me rendre ce service.

Posted: 21 Mar 2008 15:49
by pc2
पश्चिमोत्तानासन
paścimottānāsana.

Posted: 21 Mar 2008 15:59
by Rastaman
merci beaucoup.

il n'y a qu'un T dans le Hatha-Yoga-Pradipika. est ce une erreur de ta part ou de leur part?

Posted: 21 Mar 2008 16:09
by pc2
Rastaman wrote:merci beaucoup.
de rien.
Rastaman wrote:il n'y a qu'un T dans le Hatha-Yoga-Pradipika. est ce une erreur de ta part ou de leur part?
le mot sanscrit uttaana (étirer) a deux T. peut-être c'est un erreur de dactylographie?

Posted: 21 Mar 2008 22:55
by Sisyphe
pc2 wrote:
Rastaman wrote:merci beaucoup.
de rien.
Rastaman wrote:il n'y a qu'un T dans le Hatha-Yoga-Pradipika. est ce une erreur de ta part ou de leur part?
le mot sanscrit uttaana (étirer) a deux T. peut-être c'est un erreur de dactylographie?
La graphie que tu donnes, Rastaman, semble de toute façon est une transcription phonétique "approximative" même si elle est usuelle, alors que Pc2 nous ont donné la transcription exacte, dans le système de transcription des indianistes. C'est comme d'écrire Dostoïevski avec un ï "en trop" plutôt que Dostoevskij (Достоевский).

Mais il y a bien deux t, puisque "uttâna" vient du préfixe "ud-" qui veut dire "vers le haut" et du verbe "tan", tendre.

Posted: 22 Mar 2008 19:15
by Rastaman
Dans le Hatha-Yoga-Pradipika (qui est une référence) il est ecrit plusieurs fois paścimatānāsana (avec un seul T) et plusieurs fois paścimottānā avec deux T. Comme si cela était fait expres..

Peut-on faire encore confiance en ce traité ou est-ce le traducteur que l'on peut qualifier d'incompétent?

Posted: 22 Mar 2008 19:55
by pc2
Rastaman wrote:Dans le Hatha-Yoga-Pradipika (qui est une référence) il est ecrit plusieurs fois paścimatānāsana (avec un seul T) et plusieurs fois paścimottānā avec deux T. Comme si cela était fait expres..

Peut-on faire encore confiance en ce traité ou est-ce le traducteur que l'on peut qualifier d'incompétent?
en sanscrit, पश्चिमतानासन paścimatānāsana (pashcima + taana + aasana) et पश्चिमोत्तानासन paścimottānāsana (pashcima + uttaana + aasana) sont la même chose. "taana" et "uttaana" signifient "qu'étire", la seule différence est qu'une des formes utilise le prefixe "ut".
les deux formes sont correctes et équivalentes, mais observez que "paścimatānāsana" commence avec "paścima" et "paścimottānāsana" commence avec "paścimo" (paścima + u...).

Posted: 22 Mar 2008 21:28
by Olivier
pc2 wrote:en sanscrit, पश्चिमतानासन paścimatānāsana (pashcima + taana + aasana) et पश्चिमोत्तानासन paścimottānāsana (pashcima + uttaana + aasana) sont la même chose. "taana" et "uttaana" signifient "qu'étire", la seule différence est qu'une des formes utilise le prefixe "ut".
et qu'est-ce que signifie l'ensemble? (juste par curiosité)
-- Olivier

Posted: 22 Mar 2008 22:35
by Vikr
aasana posture

uttaana etirement

paschima occidental

posture d'étirement occidental !

c'est la posture de la pince

Posted: 26 Mar 2008 16:05
by Rastaman
oui voila, la posture Paścimottānāsana s'etire vers le haut alors que Paścimatānāsana s'etire vers le bas.

I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 16 Apr 2008 14:36
by Guest
HELLO AT ALL:

I WOULD LIKE TO KNOW HOW IS WRITE IN SANSCRITO 3 SIMPLES WORDS:

VALUES, HOPES AND DREMAS ( IN SPANISH: VALORES, ESPERANZAS Y SUEÑOS)


THANKS A LOT!!


REBECA

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 16 Apr 2008 15:20
by pc2
Anonymous wrote:HELLO AT ALL:

I WOULD LIKE TO KNOW HOW IS WRITE IN SANSCRITO 3 SIMPLES WORDS:

VALUES, HOPES AND DREMAS ( IN SPANISH: VALORES, ESPERANZAS Y SUEÑOS)


THANKS A LOT!!


REBECA
valores:
गुणाः
gunāh

esperanzas:
आशाः
āśāh

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 16 Apr 2008 16:23
by Guest
THANK YOU PC2!!!


YOU ARE VERY QUICKLY!!

BUT WHAT HAPPEND WHIT SUEÑOS (DREAMS),
AND ONE QUESTION, YOU PUT ME IN THE ORIGINAL SANCRITE, TRUE¿
BECAUSE I WANT TO PREFER IN THOSE LANGUAGE, NO IN ENGLISH OR SPANISH.


THANK YOU VERY MUCH

REBECA

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 16 Apr 2008 18:38
by pc2
Anonymous wrote:THANK YOU PC2!!!


YOU ARE VERY QUICKLY!!

BUT WHAT HAPPEND WHIT SUEÑOS (DREAMS),
AND ONE QUESTION, YOU PUT ME IN THE ORIGINAL SANCRITE, TRUE¿
BECAUSE I WANT TO PREFER IN THOSE LANGUAGE, NO IN ENGLISH OR SPANISH.


THANK YOU VERY MUCH

REBECA
you're welcome.
it is in original Sanskrit.
we don't understand what exactly you meant with "sueños". is it in the sense of "dreams" (sleep)?
gracias.

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 16 Apr 2008 18:53
by Guest
HELLO AGAIN!!


I MEAN DREAMS IN SENSE THAT: ¨YOUR DREAMS ARE MADE TO REALITY, OR CAN TRUE¨

I HOPE THAT YOU UNDERSTAND ME :D

IN PORTUGUES IS: SONO O SONHO

THANKS!!