help translation: unknown language!

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
m_arion
Guest

help translation: unknown language!

Post by m_arion »

Hello!
could anyone help me to find the meaning of this sentence:"èn-dèn-dina, ti-raka, tina..."
It seems to come from a child song. I tried several eastern languages but couldn't find the good one. Any idea would be quickly welcome!
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Hello, do you have the title of that song ?
Can we here it somewhere (video on youtube for example) ?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Hello!

It seems to be Serbian - see the bottom of this page :

http://www.kis.org.yu/lauta.htm
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

It's not Serbian, it's a child song used for choosing a volunteer, but it doesn't mean anything.
Helena
User avatar
Chrysopale
Membre / Member
Posts: 1767
Joined: 23 May 2007 22:40
Location: Trop au nord, 'fait froid...
Contact:

Post by Chrysopale »

So, such as "Am Stram Gram" in French?
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

exactly !
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
m_arion
Guest

thanks!!

Post by m_arion »

thanks all of you for your help!
this is not exactly a child song but a nursery rhyme, so I don't have a title. i am working on a short novel, and this is the end of it, that's why this is important. The author is serbian, but the short novel's character is not, and the french translation does'nt tell which language is the nursery rhyme. The character is an "apatrid", he travelled a lot in europe when he was a chid, so it could be any european language.
the site you give me (kis org) is an extract of the short novel I am working on (the author is Danilo Kis), so the texte is in serbian, but the nursery rhyme could be another language.
So, if you could help me finding which language it is, it will be very helpfull.
thanks again, your answers helped me more than the long time i spent on internet for my research.
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

I've used it in my childhood (the "words" were a little bit different) and I don't suppose it really are words of any language...
Post Reply