Page 1 of 1

Traduction de mots et phrase en hindi ou sanskrit

Posted: 07 Apr 2008 21:10
by Ginie
Bonjour à vous, je voudrais quelques traductions, j'espère que vous allez pouvoir m'aider !


J'aimerais la traduction des mots suivants :
Amour
Foi
Bonheur

J'aimerais aussi avoir la traduction de cette phrase de Gandhi :
La haine tue toujours, l'amour ne meurt jamais ( "hatred ever kills, love never dies" )

Et pour finir, j'aimerais avoir l'équivalent des lettres de l'alphabet S et V si c'est possible.



Merciiii beaucoup aux personnes qui m'aideront ;)

Posted: 07 Apr 2008 22:21
by leelou
Bonsoir,

avec un peu de recherche, vous auriez trouver le mot "amour" ici viewtopic.php?t=1779&highlight=amour


Il ne me semble pas avoir trouver de topics pour bonheur ou foi, donc pas de problème :hello:

Posted: 08 Apr 2008 00:38
by pc2
sanscrit:
amour: स्नेहः snehaH
foi: श्रद्धा shraddhaa
bonheur: सुखम् sukham
La haine tue toujours, l'amour ne meurt jamais
द्वेषः सर्वदा मारयति स्नेहस्तु न कदापि म्रियते।
dveSaH sarvadaa maarayati snehastu na kadaapi mriyate.
lettre s (alphabet devanaagarii): स्
lettre v: व्

Posted: 08 Apr 2008 14:39
by Ginie
Oui désolée pour la recherche, on va dire que j'ai eu un p'tit peu la flemme :lol:


Merci à vous deux de m'avoir répondu ;)
C'est très gentil :)

Posted: 11 Apr 2008 00:20
by pc2
Ginie wrote:Oui désolée pour la recherche, on va dire que j'ai eu un p'tit peu la flemme :lol:


Merci à vous deux de m'avoir répondu ;)
C'est très gentil :)
de rien...

Posted: 24 Apr 2008 19:42
by Ginie
Coucou c'est encore moi !!!

Alors voilà, tout d'abord merci beaucoup à PC2 pour ma petite traduction, c'était pour un tatouage, j'ai ainsi pu me faire ce que je voulais.

Second point, j'aimerais si possible que quelqu'un me traduise la même phrase de Ghandi mais en tibétain ..

C'est pour un autre tatouage, j'hésite entre me tatouer cette phrase en sanscrit ou en tibétain ( étant donné que je trouve l'écriture très belle et que j'ai déjà un tatouage en tibétain sur le poignet droit et qu'je veux faire l'autre phrase sur le poignet gauche ) ... BREEFFFF, pourriez vous me traduire la phrase La haine tue toujours, l'amour ne meurt jamais en tibétain ??

Merci infiniement ;)

Posted: 28 Apr 2008 19:57
by Ginie
Oui je sais j'suis chiante, j'aimerais ( pas pour moi mais pour une copine qui trouve mes tatouages beaux ! ) qu'on me traduite "people always leave" en sanscrit ou tibétain s'il vous plait !

Merciiiii beaucoup ;)

Posted: 29 Apr 2008 22:48
by pc2
Ginie wrote:Oui je sais j'suis chiante, j'aimerais ( pas pour moi mais pour une copine qui trouve mes tatouages beaux ! ) qu'on me traduite "people always leave" en sanscrit ou tibétain s'il vous plait !

Merciiiii beaucoup ;)
saluts,

nous ne comprennons pas qu'est-ce que veut dire "people always leave" ("les personnes sortent toujours"?).
peut-être nous pourrions traduire comme ça:
जनाः सदा व्रजन्ति।
janāh sadā vrajanti.

merci,

Posted: 29 Apr 2008 22:59
by Fuokusu
Non, c'est plutôt "les gens/personnes partent toujours", une paraphrase de la mort.

Posted: 29 Apr 2008 23:15
by pc2
Fuokusu wrote:Non, c'est plutôt "les gens/personnes partent toujours", une paraphrase de la mort.
merci, Fuokusu.
dans ce cas, nous le traduirions comme ça:
जनाः सदा निधनं यान्ति।
janāh sadā nidhanam yānti.

saluts,

Posted: 14 May 2008 17:11
by Ginie
Ouais c'est ca, ca sort d'une série américaine, allez pas me demander le nom j'en ai aucune idée lol !!

Merci beaucoup ! J'vais imprimer ca pour ma cops !!!
C'est super sympa de votre part ;)

Posted: 15 May 2008 00:56
by pc2
Ginie wrote:Ouais c'est ca, ca sort d'une série américaine, allez pas me demander le nom j'en ai aucune idée lol !!

Merci beaucoup ! J'vais imprimer ca pour ma cops !!!
C'est super sympa de votre part ;)
de rien...