Page 1 of 1

problème avec 'to pull in'

Posted: 13 Apr 2008 11:00
by leelou
Bonjour,

J'ai un problème pour traduire l'expression "to pull in". En théorie, ca veut dire se ranger, se garer,...

mais dans la phrase suivante, je n'arrive pas à saisir le sens

"I've got to find the strength to pull in the rain"

Quelqu'un pour m'aider ?

Merci

Posted: 13 Apr 2008 17:04
by Cati
Tu pourrais nous donner un peu plus de contexte? :)

Posted: 13 Apr 2008 23:36
by leelou
et bien c'est une chanson, donc je ne sais pas si y a vraiment un contexte :-?

Posted: 14 Apr 2008 14:55
by Cati
j'ai trouvé ça, je suppose que c'est le reste des paroles.... je me suis dit que ça m'aiderait peut être, mais non...

The air holds my throat.
And the fog is choking.
My heart
Hurts the first time since you happened upon my life.

I'm scared.
I'm not taking good care of myself.
I can't help it but I've got to find the strength to pull in the rain.


Désolée, peut être qu'un(e) anglophone y verra plus clair :)

Posted: 14 Apr 2008 15:22
by leelou
C'est ça oui, peut-être Anthos pourrait m'aider ?

Posted: 14 Apr 2008 15:26
by czort
via dico : pull in = arrêter

Posted: 14 Apr 2008 15:45
by leelou
merci !