Page 1 of 1

Français en breton

Posted: 27 Apr 2008 17:42
by Guest
Bonjour,

je cherche à traduire les mots "arbre éternel" en breton. Mais j'ai trouvé plusieurs possibilités et je ne sais pas quels mots choisir: taolenn ou bien gwez pour "arbre" et peurbadus, peurbadel, peurbad et padus pour "éternel"

Si quelqu'un pouvait m'éclairer sur les nuances et différences de sens...merci d'avance !

Bonne journée

Posted: 27 Apr 2008 19:19
by LSF
bonjour !

Pour le mot "arbre", ce ne peut en aucun cas être taolenn : il signifie table, tableau, planche et quelques autres sens voisins.

Gwez est un collectif : c'est -à-dire un nom singulier qui désigne un pluriel :gwez signifie donc "des arbres". Pour un seul arbre c'est gwezenn. De ce côté-là, c'est clair.

Quant à la traduction du mot "éternel", je suis aussi un peu perplexe : à première vue, ces mots sont synonymes et peuvent être utilisés indifféremment. J'ai aussi : hollbad, hollbadus et hollbadel (éternel ou permanent)... Padus signifie "durable" : donc pas forcément éternel, ce qui permet de l'éliminer.

Espérons qu'un spécialiste passera par ici et pourra nous éclairer sur toutes ces éventuelles nuances !

Posted: 27 Apr 2008 21:50
by Toirdhealbhách
Je dirais qu'il est plus naturel de dire "gwezenn bev da viken" (sans mutation de "bev" parce qu'il est complété par "da viken").