Je suis confronte a un proverbe en russe:
- все, что ни делается - все к лучшему
Je comprends un truc comme (en brodant un peu): tout ce que tu ne fais pas aujourd'hui, n'en sera que meilleur plus tard.
Mais bon je suis pas sur que ce soit juste?
Je comprends pas trop non plus la structure avec le K+datif? ?
Merci d'avance pour vos lumieres avisees
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Bah, ни n'a quasiment jamais de sens tout seul, c'est le plus souvent un béquille linguistique...
Ici :
что (бы) ни : quoi que (ce soit...)
кто бы ни : qui que (ce soit)
(Je prends les exemples dans le dico hein !)
как бы богат он ни был : aussi riche soit-il
как он ни плачь : il aura beau pleurer
каковы бы ни были опасности : quels que soient les dangers
etc.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it