Page 1 of 1
[Roumain] Traduction importante
Posted: 20 May 2008 15:54
by correntes
Bonjour je viens de perdre quelqu'un que je considérais comme mon père et il se trouve qu'il parlait roumain. J'aimerais lui adresser un message d'adieu en roumain. Pourriez-vous me le traduire svp, c'est TRES important pour moi.
Je t'aime Marcou! Tu resteras pour toujours dans mon coeur! Je remercie le vie de t'avoir rencontré, pour moi tu étais comme un père. Reposes en paix et saches que je continuerais à t'aimer plus que tout au monde!
Merci d'avance c'est très important pour moi.
Re: [Roumain] Traduction importante
Posted: 21 May 2008 16:49
by Liana
correntes wrote:
Je t'aime Marcou! Tu resteras pour toujours dans mon coeur! Je remercie le vie de t'avoir rencontré, pour moi tu étais comme un père. Reposes en paix et saches que je continuerais à t'aimer plus que tout au monde!
Te iubesc, Marcu*! Vei rãmâne veşnic în inima mea! Îi mulţumesc vieţii pentru faptul cã te-am întâlnit, mi-ai fost ca un tatã. Odihneşte-te în pace şi fii convins cã voi continua sã te iubesc mai mult decât orice pe lume!
le même nom, en roumain
Posted: 21 May 2008 16:59
by leonb65
en roumain, on remercie pas trop la vie, c'est plutôt le ciel ou Dieu....en reste, c'est bon; (multumesc cerului ca te-am intalnit);
Posted: 21 May 2008 17:04
by Liana
Buna seara, Leon.
Est-ce qu'il fait beau à Bucarest?
Posted: 21 May 2008 17:05
by leonb65
buna seara, tres beau, 27 grade, e sase seara si miroase a furtuna ;-)
Posted: 21 May 2008 17:12
by Liana
Mi-e dor de serile calde din Romania. Imi amintesc de vremurile in care asfaltul era topit de soarele torid. Cate flecuri n-am pierdut din cauza asta!?

Aici, pe malul Sfantului Laurentiu, abia au inceput sa dea frunzele. Verde crud.
Remerciements à Liana
Posted: 23 May 2008 15:25
by correntesh
Merci beaucoup de m'avoir traduit le texte et merci des conseils.
Je voudrais également lui dire : Saches aussi que je serais présente pour Gabriel, ton fils, er qu'il pourra toujours compter sur moi.
Merci d'avoir pris le temps de m'aider et merci de bien vouloir m'aider encore.
Remerciements à Léonb65
Posted: 23 May 2008 17:14
by correntess
Merci pour votre précision de la traduction, c'est très gentil.
N'hésitez pas à intervenir pour celle que je viens d'écrire (voir message précédent).
Merci d'avance.
Posted: 25 May 2008 17:09
by leonb65
"Sa stii ca voi fi intotdeauna langa Gabriel, fiul tau, si ca se poate baza oricand pe mine."
pour les diacritiques : tout depend de ton micro et du peripherique de sortie.
de toute façon, un roumain peut comprendre ça sans problèmes.