Page 1 of 1

Besoin de conseils pour les formations en traduction.

Posted: 06 Jun 2008 14:45
by Judith
Bonjour,

Voilà comme le dit le sujet, je suis un peu perdue au milieu de toutes les formations en traduction où j'ai postulé.
Je viens d'échouer pour entrer à L'ESIT, mais j'avais anticipé et donc envoyé des dossiers dans d'autres écoles ou formations en traduction.
(Petite présentation: j'ai une licence LLCE Anglais et une licence LLCE Espagnol, et j'ai passé un an en Angleterre.)

J'aimerais donc des conseils sur quelle école/ formation vous me conseillerez (en imaginant que pour celles avec concours je les réussisse bien sûr ^^ *croise les doigts*

dans la liste nous avons donc: L'ISIT, l'ITIRI, l'ISTI (bruxelles), un master en traduction à Lille, et si tout cela ne suffit pas, il yaura encore: l'IPLV à angers (d'où je viens), un master à Rennes, mais peut être aussi d'autres formations que je ne connais pas.

Bien sûr certaines de ces formations ont un coût, mais s'il faut passer par là... Ce que je vous demande ici se réfère bien sûr au niveau des formations, leur qualité, les débouchés, et ce qui nous préoccupe tous: à la sortie l'insertion dans le marché du travail avec tel ou tel diplome provenant de tel ou tel formation.

Bref je suis un peu perdue, je voudrais savoir quelles formations vous me conseillez en priorité, si je ne ferai pas mieux de faire un M1 en trad dans une université et retenter l'ESIT l'année prochaine, voire même l'ETI (c'était trop tard pour cette année)

J'espère que mon message est clair ^^
Merci à vous

Judith

Posted: 06 Jun 2008 17:31
by -Itirienne-
Bonjour Judith,

Comme mon pseudo l'indique j'ai fait l'ITI-RI. En vrac, ce que je peux en dire :
- très bien quand on a l'allemand dans sa combo ou une langue pas commune (turc, grec...)
-profs également traducteurs pour la plupart
-cursus traduction audiovisuelle en master 2 (le truc qui permet d'attirer je ne sais combien d'étudiants pr passer les tests chaque année)
-cursus traduction littéraire en master 2 (mon opinion perso : n'y allez pas !)
-super directrice (oui c'est important quand même)
-bonne préparation pour ceux qui s'installeront à leur compte en France (surtout pour la compta)
-préparation TAO un peu limite (galère si on n'a pas eu la chance d'y toucher en stage)

Sinon, autres formations dont j'ai entendu du bien :
-cursus de trad à Mulhouse permettant d'acquérir des connaissances techniques de fond (ce qui nous fait souvent défaut à nous linguistes). Sur ce point l'ITI-RI peine un peu malgré ce qu'il prétend
-master de trad médicale à Lyon. Une fille de ma promo s'y est dirigée après avoir fait l'ITI-RI.
-master de Rennes très axé sur la TAO à ce que m'a dit un de mes profs
-master de trad juridique à Paris (quelle université, je ne sais plus). Une connaissance s'y est dirigée après 1 d'an d'ITI-RI. Un peu normale après avoir fait un DESS de droit.

Je crois qu'au fond tous les masters se valent plus ou moins. Il y a juste des orientations (+ technique, + médical, + juridique) suivant les écoles ou les facs. Reste à voir ce qui te botte le plus.

Au bout du compte que tu aies fait telle ou telle école ne t'assurera pas de trouver du taf. Ce seront tes capacités qui feront la différence. Aucun de mes clients ne m'a demandé quelle école j'avais fait. Par contre avoir le diplôme, ça compte, dans le sens où si tu ne l'as pas c'est mal barré. Mais ne crois pas qu'une fois ton master en poche, tu es sortie du bois.

Sur ces bonnes paroles pleines d'optimisme, je laisse la parole aux autres. :lol:

Posted: 07 Jun 2008 00:16
by svernoux
Salut Judith,

Ben la première chose que j'ai envie de te dire, c'est : si tu es à Angers, pourquoi ne pas y rester à l'IPLV ? C'est une très bonne formation. Meilleure que l'ISTI par exemple, donc pas la peine d'aller courir à Bruxelles.

La deuxième, c'est que le marché de l'emploi en trad en France est quasi inexistant et que les diplômes n'y jouent presque aucun rôle. Je ne m'étends pas sur le sujet, on en a parlé en long en large et en travers sur des tas d'autres sujets du forum que je t'invite à lire ;)
-Itirienne- wrote:Je crois qu'au fond tous les masters se valent plus ou moins. Il y a juste des orientations (+ technique, + médical, + juridique) suivant les écoles ou les facs.
Euh, non, pas d'accord du tout. Les masters sont loin de se valoir tous. Le diplôme importe peu, car peu de gens connaissent bien les formations, et pour l'essentiel, ils s'en balancent : les seules fois où le diplôme joue un rôle, c'est quand un employeur ou un client veut un traducteur avec un diplôme, mais n'importe quel diplôme fait l'affaire, de l'ESIT ou de Tataouine. Par contre, à mon sens, ce qui importe, c'est de choisir une formation où on apprenne un maximum de choses utiles. Donc, pas pour les employeurs ou les clients, mais pour soi ! Et là il faut bien avouer que les masters sont loin d'être tous égaux... tu as raison Itirienne, la formation de Mulhouse est très bonne (mais il me semble qu'elle ne débouche pas sur un master, à moins que ça ait changé ?), le master médical de Lyon aussi (mais Judith n'a de toute façon pas le profil), l'ESIT, l'ISIT, l'ETI, l'ITIRI, l'IPLV sont des valeurs sûres ; ensuite les autres masters que tu cites, je ne les connais pas forcément, mais j'en connais d'autres qui ne valent pas un pet de lapin ! Et tous ne sont pas spécialisés, loin de là. Le plus embêtant, c'est de tomber sur une formation non spécialisée ET médiocre.

Posted: 07 Jun 2008 13:08
by Judith
Par rapport à mes projets, je pense qu'ils sont communs à beaucoup de gens sur ce forum, c'est à dire j'aimerais beaucoup travailler dans les institutions européennes ou internationales.

Par rapport à l'ISIT et l'IPLV, je me demandais: les deux proposent avec d'autres universités: le master européen en traduction spécialisée (METS) qui se fait en M2, et les deux semestres se font dans 2 pays partenaires différents. Cela me semble intéressant, mais savez vous si ce master est réellement reconnu ?

Posted: 08 Jun 2008 11:31
by svernoux
Judith wrote:Cela me semble intéressant, mais savez vous si ce master est réellement reconnu ?
Qu'appelles-tu "reconnu" ? Comme je te l'ai dit, les masters sont globalement tous reconnus sur le même pied d'égalité. En ce qui me concerne, je n'ai que l'ancien diplôme de l'IPLV, à savoir le DU traduction qui ne se faisait même pas en 5 ans à l'époque, et c'était tout à fait suffisant pour postuler à l'ONU.
Je crois que tu te poses trop de questions sur la reconnaissance des diplômes, la traduction n'est pas un milieu où la reconnaissance joue un rôle.

EDIT : je voulais pas trop te décourager en te disant que les places sont chères dans les institutions, mais là je relis ton message, et si je comprends bien, ta combinaison est anglais espagnol ? Bon je ne veux pas du tout t'empêcher d'essayer, loin de là, mais prépare-toi quand même psychologiquement à l'idée que tu as très peu de chances d'y arriver. A ma connaissance (si didine passe par là elle pourrait pê confirmer ?) l'UE ne recrute plus du tout sur ce genre de combinaison, et à l'ONU, il y a tellement de postulants que... bon courage !

Posted: 15 Jun 2008 14:28
by Judith
Voilà j'ai passé le concours de l'ISIT ce samedi, me reste à aller à Strasbourg lundi et mardi prochain, et j'attends de voir si l'IPLV retient mon dossier ... j'espère qu'au moins un des trois passera :)

Posted: 02 Jul 2008 09:51
by Judith
Bon et bien ce sera l'IPLV n'ayant pas réussi les deux autres...

Posted: 02 Jul 2008 16:01
by svernoux
C'est sympa de nous avoir tenus au courant !
Je te félicite, et ne sois pas déçue, c'est une très bonne formation. ;)