Page 1 of 1

Traduction prenom "GREGORY" en cyrillique

Posted: 08 Jun 2008 09:46
by Guest
bonjour

je suis a la recherche de la traduction du prénom "GREGORY" en cyrillique, c'est pour un tatouage

si quelqu'un pouvait m'aider ??
merci beaucoup d'avance

Posted: 08 Jun 2008 13:30
by francis
Voici une transcription phonétique en cyrillique russe:

Грэгори

Posted: 09 Jun 2008 06:15
by Liviene
Si tu cherches l'équivalent de Grégory en russe, c'est plutôt :
"Григорий" soit "Grigoriï".

Mais bon, c'est pour un tatouage et j'ai pas trop envie de me mouiller plus que ça, des fois que je me trompe...

Posted: 17 Jun 2008 22:26
by franz21
Bonsoir,

Je profite du sujet pour savoir si nous avez la réponse pour le prénom "Matthieu".

merci :D

Posted: 19 Jun 2008 08:03
by Liviene
A mon avis, Matthieu, ce serait "Матвей".
Je ne sais pas s'il existe une version plus moderne de ce prénom en russe.

Voilà !

:hello:

Posted: 20 Jun 2008 16:35
by Orel'jan
Matthieu en russe se dit Матфей (ancienne graphie Матѳей), soit Matfej ou Matthej. Le prénom est quasiment inconnu, sauf bien sûr pour saint Matthieu.
Pour la transcription phonétique du Matthieu français, on aura Матьё (ou Матье).

Posted: 22 Jun 2008 15:09
by crisco
En bulgare moderne ça donne Григор et Григорий (en bulgare ancien)
Pour Matthieu - Матей ou bien plus modernisé - Матю

Posted: 27 Jun 2008 14:04
by white-horse
En russe moderne le nom Матвей existe, par exemple, Матвей Ганапольский , le journaliste de la radio Écho de Moscou, mais ce nom est assez rare.
Et Матфей, c'est une ancienne variante, sauf bien sûr pour святой Матфей. ;)
:hello:

Posted: 27 Jun 2008 15:18
by Orel'jan
Étrange, la wikipédia renvoie du russe Матвей vers le polonais Maciej, puis le français Matthias.

Et le polonais d'ajouter : Do XVI wieku imiona Maciej i Mateusz nie były w języku polskim rozróżniane. [jusqu'au XVIe siècle, les prénoms Matthias et Matthieu n'étaient pas distingués en polonais].

De là à en déduire que Matthias traduit Матвей, et Matthieu Матфей.

Posted: 27 Jun 2008 15:44
by white-horse
Матве́й (от ивр. מתתיהו matitiāhū, matitiāh‎, греч. Ματθαιος — дар Яхве (Бога); божий человек) — мужское имя. Старые формы: Матфей, Матфий;
Wikipedia

:c-com-ca:

Posted: 27 Jun 2008 15:56
by white-horse
Et aussi:

- Matthias est un prénom masculin d'origine grecque qui signifie don de Dieu Wiki
- Matthieu est un prénom masculin d'origine hébraïque. Il provient de « matith » (don) et « Yâh » (diminutif de Yahweh/Yehovah, le nom de Dieu). L'étymologie de Matthieu est donc « don de Dieu » Wiki
:D

Posted: 28 Jun 2008 08:59
by Olivier
Oui, l'origine du doublon Matthias/Matthieu en français et dans d'autres langues, c'est que le même nom hébreu מתתיה (Mattithyah) "don de Dieu" a été adapté en grec selon deux déclinaisons différentes dans le Nouveau Testament: Mαθθιας (Matthias) et Mαθθαιος (Matthaios).
-- Olivier