Page 1 of 2

identification de caractères apparentés au cyrillique

Posted: 13 Jun 2008 08:08
by ZAZOUZI
Bonjour a tous,
J'ai trouvé sur une icone une prière en caractères semblables au cyrillique mais comportant des fioritures dans le tracé des caractères.
Une première recherche a conclu que ce n'était ni cyrillique, ni glagolique.
Je n'ai malheureusement relevé le texte qu'en bitmap et je n'ai pas trouvé comment l'insérer ici. Si vous êtes intéressé par cette recherche, merci de me le faire savoir, je vous enverrai le fichier.
Salutations

Posted: 13 Jun 2008 08:38
by Dada
Si c'est un truc religieux, c'est surement du vieux slavon?

Posted: 13 Jun 2008 15:54
by ANTHOS
peut-être du grec (ancien) ?

Posted: 13 Jun 2008 17:08
by Beaumont
Zazouzi tu peux utiliser la fonction Upload en haut à droite, et publier le fichier jpg que je t'ai envoyé par email.

Posted: 13 Jun 2008 19:57
by ZAZOUZI
Merci beaumont.
Pour le moment je n'ai pas le droit de poster le lien complet, sécurité oblige. mais pour les habitués, il doit suffire de donner le nom de l'image, ce qui est fait ci-après. Demain je retenterai le lien complet.
priere.jpg
merci encore et bonne suite a tous

Posted: 13 Jun 2008 20:42
by didine
J'ai essayé ta méthode, je n'ai pas trouvé l'image. :c-com-ca:

Posted: 13 Jun 2008 20:48
by Fuokusu

Posted: 14 Jun 2008 08:27
by ZAZOUZI
Merci particulièrement a fuokusu, (je suis aussi du havre)
Bon courage à tous ceux qui chercheront l'origine de ces caractères et merci à tous pour cette solidarité.
bonne suite, bonne fin de semaine
très cordialement

Posted: 14 Jun 2008 19:03
by Orel'jan
Personnellement, je lis :

пріиди д?іющ
тєком іис?и
нѣвси обрєм
груж єнєніи

avec deux caractères par moi totalement inconnus. Ça n'a aucun sens (sauf le premier mot, «viens»).

Peut-on avoir une image de l'icône ?

Posted: 14 Jun 2008 19:13
by djisho
je penche pour du slavon liturgique....


"le slavon liturgique ou vieux bulgare est la langue choisie par les missionnaires grècs du XIX siecle pour traduire la bible..."

Posted: 14 Jun 2008 19:26
by djisho
une traduction phonetique:

pritsi ...... ts?juits
teco(ja?)...... is?i
ne?si ..... obrb(ja?)
gr?z ..... eneni


euh....desolée...... j'ai fais ce que j'ai pu avec ce que j'avais....je n'ai pas trouvé certaines lettres et d'autres je ne suis pas sure.

ouais je sais ca fait un peu minable mais bon..... est ce que ca a un sens?

Posted: 15 Jun 2008 21:06
by tom
C'est effectivement du slavon liturgique (l'alphabet entier est représenté ici). Cela dit, ça ne nous avancera pas énormément, parce que ce genre de textes est très codifié: par exemple sur la deuxième ligne de la colonne de droite, les trois premières lettres sont sans doute une abréviation pour le nom de Jésus. Comme vous le voyez, le premier lecteur venu comme moi, même s'il a des rudiments de slavon, a peu de chances de pouvoir lire ça. Il faut donc soit consulter un prêtre orthodoxe, soit un spécialiste des icônes balkaniques ou russes, soit trouver un manuel qui répertorie ces abréviations slavonnes (puisque que pour la nature de l'alphabet, je suis formel).



Soit dit en passant,
djisho wrote:le slavon liturgique ou vieux bulgare est la langue choisie par les missionnaires grecs du XIX siecle
c'est évidemment au IXe siècle que ça s'est passé (les spécialistes commencent d'ailleurs à renâcler sur cette datation, mais bon).

:hello:

Posted: 15 Jun 2008 21:42
by Orel'jan
Je ne pense pas que ce texte soit très vieux. La 5e lettre, dans laquelle j'ai reconnu un д, me semble d'une graphie récente, proche d'un Д ouvert sur le haut, comme dans le russe d'église, alors que la lettre vieux-slave est plutôt triangulaire comme un Δ.

En outre, les abréviations sont notées normalement par des tilto (sortes de tildés). C'est pour cela que la version d'origine serait un plus.

Notez bien que tout ce que j'ai écrit ne m'engage pas : j'ai un diplôme de maths, pas de philologie.

Posted: 16 Jun 2008 08:34
by ZAZOUZI
bonjour,
mille merci à toutes et tous, je n'ai trouvé aucune réponse inutile, une recherche est toujours faite de petits pas. Quand ils vont tous dans le même sens c'est déjà un succès.
Je ne suis pas en mesure de donner une reproduction de l'icône. C'est, à n'en pas douter, le buste du christ.
Merci de continuer vos recherches, bien sûr que la traduction m'intéresse, même quand elle est partielle.
j'espère à bientôt
Très cordialement
:hello:

Posted: 16 Jun 2008 08:44
by ZAZOUZI
plus particulièrement a TOM:
Peux-tu en dire plus sur la polémique de datation?
Merci encore pour ce que tu as déjà fait.
Salutations