Page 1 of 2

Aux polyglottes récidivistes - C'est quoi votre technique ?

Posted: 29 Jun 2008 22:53
by PSAJ
Bonsoir,

J'hésite ce soir entre découragement et enthousiasme. Cela fait bientôt un an que je me suis au russe, et en retire beaucoup de plaisir. Par contre, je me désespère de voir comment mes autres langues déclinent régulièrement.

Je sais bien que les langues, c'est comme le vélo. Faut les enfourcher régulièrement. Mais comment gérer tout de front ? A la fois l'apprentissage et l'entretien ? Et plus on en apprend, plus il y en a à oublier...

Pour me permettre d'apprendre et pratiquer avec plus de facilité, j'ai pensé à des techniques diverses :


- convaincre mon patron de m'envoyer plus souvent dans des pays à la c.n . "Si, si, je te jure, l'industrie aéronautique du Kazakhstan est en plein boum. On ne peut pas louper une occasion pareil. Il faut m'y envoyer prospecter". Problème : je vais peut-être lui faire le coup une fois, mais pas deux. Bref, on oublie.

- trouver des filles au pairs pour s'occuper de mes enfants : une danoise le lundi, une polonaise le mardi, une vietnamienne le mercredi, une irlandaise rousse le jeudi, une néerlandaise le vendredi, des jumelles croates le vendredi, samedi et dimanche en famille. Problème : ma femme.

- ouvrir une filière de faux papiers pour des immigrants plus ou moins clandestins mais surtout amicaux et discrètement les faire s'installer à coté de chez moi pour pouvoir taper la discute. Problème : Hortefeux n'est pas pour l'apprentissage des langues

- je me clone, et j'envoie bosser mon clone un jour sur deux à ma place et je trouve plus de temps pour les langues. Problème : seul, je suis déjà difficilement supportable (trop bavard, trop blagueur, ...). Alors deux, c'est même pas envisageable pour mon entourage, même le temps d'un week-end.


Et vous, vous avez une technique qui marche ?


Psaj

Posted: 29 Jun 2008 23:08
by Vikr
a défaut de technique, j'ai bien ri !!!!! :lol:

Je ne sais pas mais...

Posted: 30 Jun 2008 08:32
by Liviene
Coucou :)

Moi aussi, j'ai bien ri mais ça m'a donné une idée (elle est peut-être foireuse, peut-être que tu as déjà essayé...) : à défaut de faire venir une armada de filles au pair, pourquoi ne pas tenter les communautés linguistiques en ligne ?

Albyx m'a dit que ce n'était pas la panacée, mais sait-on jamais ?

Je te donne des noms : mylanguageexchange, sharedtalk, huitalk ou friendsabroad.com ....
J'ai déjà tenté mylanguageexchange, je me suis fait une copine polonaise (par contre mon polonais est au niveau zéro car j'ai abandonné son apprentissage pour le moment).

Ou alors, il n'y aurait pas un centre de langues qui accueillent des étudiants de Fle dans la ville où tu habites ? Souvent, ils affichent des petits papiers pour faire un échange linguistique. Tu trouverais peut-être ton bonheur...

Je pense que dans ton cas, il te faut une pratique active, pas seulement écouter la radio ou regarder des films en VO même si c'est bien également.

Bon courage,

A bientôt !

:hello:

Posted: 30 Jun 2008 14:04
by damiro
C'est une bonne idée, les communautés linguistique en ligne. Que n'y ais-je pas pensé plus tôt... Puisque je fais moi aussi face, comme bon nombre d'entre vous, au problème du plus je connais de langues, moins je les pratique souvent, et plus j'en oublie, puisque j'en sait plus...

Le truc donné par une de mes profs est de se donner le temps, et de bien assoir ses connaissances avant de passer à une autre langue; passer progressivement, en continuant une pratique régulière (lecture, films) même si ce n'est qu'un article à la sauvette sur le site du journal métro...

Pour vous redonner courage, une amie de ma prof, qui approche de la septantaine (vous dites peut-être soixante-dizaine en France?) s'exprime couramment dans 15 langue :-o

Je suis aussi à la recherche du Saint Graal méthodologique, si quelqu'un l'a trouvé... Qu'il parle! Nous l'écouterons avec attention! :lol:

:hello:

Posted: 01 Jul 2008 13:15
by PSAJ
En fait, je suis partant pour faire une variation autour du même thème.

Je me suis fixé sur les langues slaves, et prends pour objectif de tourner autour du polonais, russe, tchèque, bulgare, serbo-croate.

D'un coté je satisfais ma soif d'apprentissage. De l'autre, j'espère que les similitudes d'une langue à une autre serviront de révision passive.

Depuis que je me suis mis au russe, j'ai bien vu que ma compréhension du polonais avait légèrement augmenté. Je verrai bien ce que ça donnera d'ici 3 ou 4 ans. Me sentirai-je suffisamment fort en russe pour aborder une autre langue ????


A suivre...

Patrice

Posted: 01 Jul 2008 14:20
by ElieDeLeuze
Je serais assez optimiste pour toi, PSAJ, car je vis la même chose avec les langues germaniques. A partir de l'allemand puis du danois, le néerlandais et les autres langues scandinaves sont très bien passées. L'anglais, je ne le compte pas comme une langue germanique.

Il y a cependant un moment où des langues trop proches se gênent, mais seulement à très haut niveau. Comme j'ai besoin de garder des compétences réellement bilingues en allemand pour des raisons professionnelles, j'ai mis un frein au néerlandais. Je préfère avoir un hollandais qui sonne allemand qu'un allemand qui sonne hollandais. Mais je ne parle pas de la langue courante, que j'arrive à garder à bon niveau par la pratique, mais des nuances et des détails comme l'usage de certains adjectifs, l'expression du verbe faire etc... J'accepte une certaine infériorité de mon néerlandais pour préserver mon allemand.

Posted: 01 Jul 2008 16:25
by PSAJ
ElieDeLeuze wrote:Il y a cependant un moment où des langues trop proches se gênent, mais seulement à très haut niveau.
Je vais te rassurer, même à bas niveau, elles se gênent... j'ai voulu faire un joli compliment à une copine polonaise, et elle s'est (joliment ) moquée du mélange russo-polonais de ma phrase (c'est vrai que j'avais un doute entre znam et znaję...)

Je me console du méli-mélo que je fais, en me disant que ça me donne air exotique (j'ai un métier scientifique. On me pardonne facilement des approximations de langage)..

Au delà de l'oubli dont je parlais dans mon message du début, il y a bien le problème du mélange de langues. Quand je vois qu'un collègue anglais était convaincu que j'étais né en Pologne à cause de mon accent en Anglais et de la tournure de certaines de mes expressions.

L'être humain est-il vraiment fait pour parler correctement plus de deux langues ???? A l'image du A380, il y a des risques que nous ayons des problèmes de câblage...


Patrice

Posted: 01 Jul 2008 17:58
by ElieDeLeuze
Je crois qu'il ne faut pas se voiler la face : l'investissement en temps et en efforts doit être à la hauteur des ambitions. Je parle et entretien cinq langues, mais cela occupe toute ma vie, sphère privée comprise. Je ne pourrais pas le faire si j'avais un métier "non-linguistique".

Dans mon parcours germanique, il y a toujours eu une langue dominante : celle du pays où j'habitais. J'ai adapté ma vie au profil linguistique que je voulais adopter.

Posted: 01 Jul 2008 18:52
by damiro
Les interférences sont aussi, selon moi, très marquées au début et parfois dans des langue très éloignées...

Dans mon cas par exemple, lorsque je retrait d'Espagne, je devais faire attention à mon orthographe aussi bien en anglais ou en espagnol, car en écrivant rapidement, je remplaçais parfois des -t- par des -c- (attention, atención) par exemple, mais je m'en rendait compte en l'écrivant...

Parfois aussi, l'anglais interfère sur mon français, je ne trouve plus mes mots... c'est assez cocasse surtout lorsqu'on parle avec des gens qui ne comprennent pas l'anglais.

A part ça, aucune grosse interférence ne s'est jamais manifestée! (Sauf de l'italien à l'espagnol et vice versa, logique)

L'astuce, c'est de se confronter à ces difficultés pour les éviter et les éradiquer.

Posted: 01 Jul 2008 21:14
by Dada
A propos des communautes en ligne: je sais pas si c'est developpe en France, mais le site Meetup marche tres bien au Canada. En fait c'est un site qui sert d'intermediaire pour se rencontrer dans la vraie vie. Les gens creent des groupes de jardinage, jeunes mamans, ou echanges linguistiques et se donnent rendez-vous.


@ Damiro: superbe ton nouvel avatar! :sun:

Posted: 01 Jul 2008 23:53
by damiro
Dada wrote:le site Meetup marche tres bien au Canada. En fait c'est un site qui sert d'intermediaire pour se rencontrer dans la vraie vie.
Ah, ça ne me dit rien de rien, mais ça peut être un concept intéressant... Tu as déjà testé?

Dada wrote:@ Damiro: superbe ton nouvel avatar! :sun:
Merci :)
Pour le petit hors-sujet: حب (amour) et سلام (paix)

:hello:

c'est quoi votre technique

Posted: 12 Jul 2008 08:38
by naiva
Je viens de découvrir ce forum, très intéressant.
Moi j'ai décidé d'être au top en français (puisque c'est ma langue natale et usuelle) et en espéranto (parce qu'arriver au top en espéranto est quelque chose de tout-à-fait atteignable) et je me résigne à rester moyenne en anglais et à bredouiller quelques mots dans d'autre langues.
Je suis admirative pour tous ceux qui arrivent au top dans plusieurs langues. Je plains ceux qui doivent apprendre parfaitement une langue qui n'est pas la leur pour avoir un travail.
C'est vrai que les fautes dans une langue qui n'est pas la nôtre devraient passer pour quelque chose de charmant et pas un sujet de moquerie.
Lorsque je parle anglais, si mal, je constate plutôt de la sympathie chez ceux qui m'écoutent, mais je ne peux pas tenir le rythme longtemps car cela est épuisant pour mon cerveau.
Lorsque j'ai la chance de parler espéranto, y compris au téléphone, je peux parler lontemps sans fatigue. C'est dommage que trop peu de gens le parlent.

Re: c'est quoi votre technique

Posted: 12 Jul 2008 11:47
by svernoux
naiva wrote:Je viens de découvrir ce forum, très intéressant.
Moi j'ai décidé d'être au top en français (puisque c'est ma langue natale et usuelle) et en espéranto (parce qu'arriver au top en espéranto est quelque chose de tout-à-fait atteignable) et je me résigne à rester moyenne en anglais et à bredouiller quelques mots dans d'autre langues.
Je suis admirative pour tous ceux qui arrivent au top dans plusieurs langues. Je plains ceux qui doivent apprendre parfaitement une langue qui n'est pas la leur pour avoir un travail.
Bah, il est rare de devoir parler une langue parfaitement pour avoir un travail. A part les interprètes, je ne vois (et encore, même eux ne la parlent généralement pas parfaitement, mais on va dire pas loin de la perfection ;) )

Les notions de perfection, de top, de bilinguisme, sont très fluctuantes... Il est généralement suffisant de parler une langue assez bien pour le boulot, ou pour un boulot comme le mien (traductrice), de les parler très bien. ;)

Posted: 12 Jul 2008 17:21
by Dada
damiro wrote: Tu as déjà testé?
A Edmonton, le groupe meetup de francais marche tres bien. 150 inscrits, et des rencontres 2 fois par mois. Principalement des anglophones qui apprennent le francais, et quelques francophones natifs (canadiens et francais). Un bon melange et des echanges tres interessants!

J'ai regarde rapidement pour quelques villes francaises, mais ca a pas l'air tres actif... Donc y'a plus qu'a lancer le truc ;)

Posted: 12 Jul 2008 19:38
by aymeric
Dada wrote:
damiro wrote: Tu as déjà testé?
A Edmonton, le groupe meetup de francais marche tres bien. 150 inscrits, et des rencontres 2 fois par mois. Principalement des anglophones qui apprennent le francais, et quelques francophones natifs (canadiens et francais). Un bon melange et des echanges tres interessants!

J'ai regarde rapidement pour quelques villes francaises, mais ca a pas l'air tres actif... Donc y'a plus qu'a lancer le truc ;)
Je confirme que c'est un système très utile. J'ai pu en profiter pour le chinois, quand j'habitais aux US, et ça m'a permis de rencontrer plein d'autres apprenants, plus des Chinois curieux de voir des non-Chinois parler leur langue. Ceci dit à chaque fois on se rencontrait au restau, donc au bout d'un moment ça commence à faire un peu cher la pratique.