Etymologie grecque - theobroma
Posted: 14 Jul 2008 10:05
Bonjour aux hellénistes 
Je traduis un texte où l'on parle du nom "savant" du cacaoyer : theobroma cacao.
Je voudrais écrire une phrase expliquant l'étymologie du terme, mais comme je n'ai jamais fait de grec, je voudrais avoir confirmation avant d'écrire une bêtise.
Est-ce qu'il est juste d'écrire :
"...le theobroma cacao, du grec theos et broma, « la nourriture des dieux »."
En d'autres termes, est-ce que "broma" est ici au "bon" cas, tel qu'on l'écrirait dans une explication étymologique ?
Un grand merci d'avance à tous !


Je traduis un texte où l'on parle du nom "savant" du cacaoyer : theobroma cacao.
Je voudrais écrire une phrase expliquant l'étymologie du terme, mais comme je n'ai jamais fait de grec, je voudrais avoir confirmation avant d'écrire une bêtise.
Est-ce qu'il est juste d'écrire :
"...le theobroma cacao, du grec theos et broma, « la nourriture des dieux »."
En d'autres termes, est-ce que "broma" est ici au "bon" cas, tel qu'on l'écrirait dans une explication étymologique ?
Un grand merci d'avance à tous !
