Isch bruuchte e schyzertüütsche Etymologie [suisse-allemand]
Posted: 26 Jul 2008 15:15


Je trouve qu'il n'a pas l'air très germanique, et encore moins alémanique (le [k] est virtuellement inconnu au-delà de la Röschtigraabe

http://www.ortsnamen.ch/Texte/Zinsli_Ortsnamen.pdf (page 14)So gelten die mit dem germ. -inga-Suffix gefügten Insassennamen als kennzeichnender Typ des ersten germanischen Kolonisationsstils
der Landnahmezeit in verstreuten Großhöfen41.
Das sind heutige Ortsnamen wie Amsoldingen, Zofingen, Wettingen
usw., die nun mundartlich meist auf -ige lauten. Hieher gehören aber auch Namengebilde auf -ikofen, -ikon, -iken wie Zollikofen, Zollikon, Kölliken und andere, denen ein erweitertes -ing-hofen zugrunde liegt.
Il existe le Parlons schwytzertütsch de Dominique Stich.damiro wrote:Comment fais-tu pour te mettre au suisse-allemand, il y a des méthodes pour ça?
Rien que le titre montre que c'est un bouquin douteux. Ecrire tz après une voyelle longue, il faut être analphabête pour oser. Son truc, c'est la normalisation de la langue, il a commencé par une graphie unifiée du francoprovençal/arpitan (assez réussie, d'ailleurs) et puis il a jeté son dévolu sur le romanche et visiblement le reste de la Suisse. Stich est avant tout romaniste. Ni le romanche ni le suisse-allemand n'ont besoin de lui pour quoi que ce soit. De toute façon, il ne précise même pas quel romanche et quel suisse-allemand il prétend nous apprendre...SubEspion wrote:Il existe le Parlons schwytzertütsch de Dominique Stich.damiro wrote:Comment fais-tu pour te mettre au suisse-allemand, il y a des méthodes pour ça?
Bah, je te fais confianceElieDeLeuze wrote:Rien que le titre montre que c'est un bouquin douteux. Ecrire tz après une voyelle longue, il faut être analphabête pour oser. Son truc, c'est la normalisation de la langue, il a commencé par une graphie unifiée du francoprovençal/arpitan (assez réussie, d'ailleurs) et puis il a jeté son dévolu sur le romanche et visiblement le reste de la Suisse. Stich est avant tout romaniste. Ni le romanche ni le suisse-allemand n'ont besoin de lui pour quoi que ce soit. De toute façon, il ne précise même pas quel romanche et quel suisse-allemand il prétend nous apprendre...
Merci! Trè intéressant!ElieDeLeuze wrote:Les ouvrages en allemand et ceux destinés aux Suisses romands en Suisse sont dignes de confiance.
J'ai pêché ça dans un forum anglophone:
http://www.englishforum.ch/language-cor ... lects.html
C'est bien à savoir ! Cette collection ne parvient que difficilement à établir sa présence sur le marché québécois, donc je n'avais aucune idée du contenu de ce livre.ElieDeLeuze wrote:Rien que le titre montre que c'est un bouquin douteux. Ecrire tz après une voyelle longue, il faut être analphabête pour oser. Son truc, c'est la normalisation de la langue, il a commencé par une graphie unifiée du francoprovençal/arpitan (assez réussie, d'ailleurs) et puis il a jeté son dévolu sur le romanche et visiblement le reste de la Suisse. Stich est avant tout romaniste. Ni le romanche ni le suisse-allemand n'ont besoin de lui pour quoi que ce soit. De toute façon, il ne précise même pas quel romanche et quel suisse-allemand il prétend nous apprendre...