Page 1 of 1

[tchèque] retrouver paroles d'une chanson

Posted: 01 Aug 2008 16:16
by iubito
Salut, je transmet ici la demande d'un copain.

Quelqu'un pourrait l'aider ?

Merci :)
christophe wrote:Bonjour a tous,

Il y a quelques années, a New York, j'avais croisé un guitariste Tcheque qui avait commencé a m'apprendre une chanson. On n'a eu le temps de faire que la premiere strophe... Mais je l'adore. Malheureusement, je ne la connais qu'en phonétique, ce qui fait que je n'arrive pas à la retrouver sur le web. Si quelqu'un la connait, j'aimerais beaucoup apprendre la suite. Ca faisait :

Grabitcha tsigarette adouka fe roum roum roum
Dvei vodki a fernet tche doctore choum choum choum

Crapot vroudhim kotchi
Voto yesa jitech

Mi meka mochi ridichum sanitech tech tech.

Posted: 03 Aug 2008 13:29
by Nephilim
Jaromír Nohavica - Pochod marodů
Krabička cigaret
a do kafe rum rum rum
dvě vodky a fernet
a teď doktore čum čum čum
chrapot v hrudním koši
no to je zážitek
my jsme kámoši
řidičů sanitek-tek-tek

Měli jsme ledviny
ale už jsou nadranc dranc dranc
i tělní dutiny
už ztratily glanc glanc glanc
u srdce divný zvuk
co je to nemám šajn
a je to vlastně fuk
žijem fajn žijem fajn fajn fajn

Cirhóza trombóza
dávivý kašel
tuberkulóza
jó to je naše
neuróza skleróza
ohnutá záda
paradentóza
no to je paráda
jsme slabí na těle
ale silní na duchu
žijem vesele
juchuchuchuchu

Už kolem nás chodí
Pepka mrtvice-ce-ce
tak pozor marodi
je zlá velice-ce-ce
zná naše adresy
a je to čiperka
koho chce najde si
ten natáhne perka-rka-rka

Zítra nás odvezou
bu-u-de veselo-lo-lo
medici vylezou
na naše tělo-lo-lo
budou nám řezati
ty naše vnitřnosti
a přitom zpívati
ze samé radosti-sti-sti

Zpívati cirhóza trombóza
dávivý kašel
tuberkulóza
hele já jsem to našel
neuróza skleróza
křivičná záda
paradentóza
no to je paráda
byli slabí na těle
ale silní na duchu
žili vesele
než měli poruchu

Posted: 03 Aug 2008 15:08
by iubito
Hop! Message transmit. Merci pour lui ;) :drink:

Posted: 06 Aug 2008 21:47
by iubito
et maintenant d'autres potes me demandent la traduction :P
Neph', pourrais-tu me traduire cette chanson ? Merci d'avance :drink:

Posted: 08 Aug 2008 22:06
by Nephilim
globalement, la chanson est basée sur la répétition de la dernière syllabe à certains moments, que ça veuille dire quelque chose ou pas

Krabička cigaret
un paquet de cigarettes

a do kafe rum rum rum
et dans le café du rhum rhum rhum

dvě vodky a fernet
deux vodka et un fernet

a teď doktore čum čum čum
et maintenant doc' baye, baye, baye (du verbe bayer)

chrapot v hrudním koši
un râle dans la cage thoracique

no to je zážitek
ben ça c'est queq'chose (motamo, c'est un truc à vivre, dont faire l'expérience)

my jsme kámoši
nous sommes les potes

řidičů sanitek-tek-tek
des conducteurs d'ambulances, lances, lances

Měli jsme ledviny
on avait des reins

ale už jsou nadranc dranc dranc
mais ils sont en charpie/lambeaux

i tělní dutiny
et les cavités corporelles aussi

už ztratily glanc glanc glanc
ont perdu leur éclat (de l'allemand Glanz)

u srdce divný zvuk
au coeur, un bruit pas net/bizarre

co je to nemám šajn
ce que c'est, j'en sais rien

a je to vlastně fuk
et en fait on s'en fiche

žijem fajn žijem fajn fajn fajn
on vit bien, on vit bien bien bien (de l'allemand fein)

Cirhóza trombóza
cirrhose, thrombose

dávivý kašel
toux émétisante

tuberkulóza
tuberculose

jó to je naše
oui ça c'est à nous / c'est notre lot

neuróza skleróza
névrose, sclérose

ohnutá záda
dos bossu

paradentóza
parodontite

no to je paráda
bah c'est la fête

jsme slabí na těle
nous sommes faibles de corps

ale silní na duchu
mais forts d'esprit

žijem vesele
on vit heureux/joyeusement

juchuchuchuchu
youhouhouhouhou

Už kolem nás chodí
elle rôde déjà autour de nous

Pepka mrtvice-ce-ce
la Camarde/Faucheuse apoplexie

tak pozor marodi
alors attention, malades imaginaires

je zlá velice-ce-ce
elle est très méchante, ante, ante

zná naše adresy
elle connaît nos adresses

a je to čiperka
et elle est guillerette

koho chce najde si
celui qu'elle veut elle le trouvera

ten natáhne perka-rka-rka
et il sortira les pieds devant, vant, vant (expression figée en CZ)

Zítra nás odvezou
demain ils vont nous emmener

bu-u-de veselo-lo-lo
ça va être gai, ai, ai

medici vylezou
les toubibs vont grimper

na naše tělo-lo-lo
sur nos corps, orps, orps

budou nám řezati
ils vont nous hacher/dépecer

ty naše vnitřnosti
nos entrailles à nous

a přitom zpívati
et chanter ce faisant

ze samé radosti-sti-sti
de pur bonheur, eur, eur


Zpívati cirhóza trombóza
chanter cirrhose, thrombose

dávivý kašel
toux émétisante

tuberkulóza
tubercuolose

hele já jsem to našel
r'gardez, j'ai trouvé un truc

neuróza skleróza
névrose, sclérose

křivičná záda
dos noué/rachitique

paradentóza
parodontite

no to je paráda
bah c'est la fête

byli slabí na těle
ils étaient faibles de corps

ale silní na duchu
mais forts d'esprit

žili vesele
ils vivaient gaiment

než měli poruchu
avant de tomber en panne/de se dérégler