Page 1 of 1

Fr > Allemand - verbe "sous-traiter"

Posted: 14 Aug 2008 19:11
by Aramis
Bonjour/Bonsoir,

mon dictionnaire est obsolète, si j'ai bien la traduction de sous-traitant = Teillieferant, je n'ai pas trouvé celle du verbe "sous-traiter" pour l'utiliser dans un document d'affaires: "une partie du chiffre d'affaires est sous-traité..."

votre aide me serait précieuse, d'avance merci.

Re: Fr > Allemand - verbe "sous-traiter"

Posted: 14 Aug 2008 21:11
by ElieDeLeuze
... wird von Subunternehmern ausgeführt.

Posted: 14 Aug 2008 21:43
by Aramis
oui ça me semble bien, car en anglais on parle dans le contrat en question de 'subcontractors'

merci, vielen Dank!

Posted: 14 Aug 2008 21:46
by svernoux
J'approuve !

Jamais vu Teillieferant, mais maintenant que je regarde ce que c'est sur le net, je pense que c'est plutôt l'équivalent d'équipementier (un sous-traitant ne livrant pas nécessairement des pièces...)