traduction anglais>français
Posted: 19 Aug 2008 20:54
Bonjour freelang. J'ai sous les yeux un article en anglais que j'aimerais comprendre dans le détail, moi qui ne comprend rien de rien à l'anglais (je sais pourtant que ce n'est pas si difficile mais que voulez-vous). Avec un dico en ligne on peut bien sûr comprendre globalement mais la fin de l'article me pose un peu problème. Si vous pouviez me traduire précisément au moins la 2e partie du texte. Mon dictionnaire Larousse de poche et les sites en ligne me donne plein de traductions pour le mot "butt" mais aucune ne semble correspondre, je ne vois pas le rapport avec un mégot, un tonneau ou une crosse). Merci de votre aide, vous comprendrez qu'il ne s'agit pas d'un devoir d'étudiant donc je me permets de ne pas proposer de vraie traduction de peur d'être ridicule :
And now here’s Nadal. His has been called a “pirate” look, but the interesting thing about Nadal’s style is that it’s so feminine—a thinner, less physical player could not pull off those clothes. Maybe that’s why he’s been greeted with the kind of moral outrage—“Abominable!” “Infernal!”—usually reserved for the latest female player to show too much skin. Debate over the pants in particular, and Nadal’s habit of reaching back to loosen them between points, has trespassed on the familiar terrain of comfort versus sex appeal. Are they too tight? Is it one of his many elaborate on-court rituals (Nadal’s own explanation)? Or are his butt muscles just too big?
Merci d'avance et bonne continuation à freelang!!
And now here’s Nadal. His has been called a “pirate” look, but the interesting thing about Nadal’s style is that it’s so feminine—a thinner, less physical player could not pull off those clothes. Maybe that’s why he’s been greeted with the kind of moral outrage—“Abominable!” “Infernal!”—usually reserved for the latest female player to show too much skin. Debate over the pants in particular, and Nadal’s habit of reaching back to loosen them between points, has trespassed on the familiar terrain of comfort versus sex appeal. Are they too tight? Is it one of his many elaborate on-court rituals (Nadal’s own explanation)? Or are his butt muscles just too big?
Merci d'avance et bonne continuation à freelang!!