Page 1 of 1

to test/be tested positive/negative

Posted: 20 Aug 2008 19:27
by aymeric
Bonjour,

Je cherche une traduction simple et courte de cette expression anglaise (c'est pour de l'interprétation simultanée), mais je n'en trouve pas.
Si vous avez des idées, ça m'aiderait beaucoup.

Merci !

Posted: 20 Aug 2008 19:45
by Fuokusu
Être contrôlé positif/négatif (au test anti-dopage) ?

Posted: 20 Aug 2008 19:58
by aymeric
Ben apparemment c'est un anglicisme...

Posted: 21 Aug 2008 13:29
by SubEspion
Au Québec, on dirait « être testé positif », ce qui relève sans doute encore plus de l'anglicisme.

Posted: 21 Aug 2008 13:32
by Aymeric-hl
Je viens de me rendre compte que Le Monde écrit systématiquement "être testé positif". Mais la documentation spécialisée semble éviter à tout prix ce tour, en utilisant des expressions à rallonge (subir un contrôle positif, le contrôle a présenté un résultat positif, etc.), alors je ne sais pas trop quoi penser...

Posted: 21 Aug 2008 13:39
by SubEspion
L'Office québécois de la langue française passe tout son temps à devoir combattre les anglicismes ancrés dans les variétés québécoises de français. Sans doute que cet article pourrait t'éclairer sur l'emploi à en faire.

:hello:

Posted: 21 Aug 2008 19:54
by aymeric
Merci beaucoup ! Ca confirme mes craintes en tout cas, quel casse-tête !