Dès Noël où un zéphyr haï
Posted: 08 Sep 2008 14:59
Je découvre par hasard dans les préférences du bureau Linux pour les polices de caractères, la phrase-aperçu qui teste toutes les lettres accentuées ou non en français, c'est encore plus fort que "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume":
"Dès Noël, où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens, je dîne d’exquis rôtis de bœuf au kir, à l’aÿ d’âge mûr, & cætera."
En anglais il y a une phrase bien connue:
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
En hongrois je crois que ce qui est connu c'est uniquement pour les lettres accentuées: (pour les non accentuées on peut utiliser la phrase anglaise)
"árvíztűrő tükörfúrógép" = foreuse à miroir à l'épreuve des inondations, c'est quelque chose qui ne doit pas vraiment exister mais c'est joliment trouvé.
-- Olivier
"Dès Noël, où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens, je dîne d’exquis rôtis de bœuf au kir, à l’aÿ d’âge mûr, & cætera."
En anglais il y a une phrase bien connue:
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
En hongrois je crois que ce qui est connu c'est uniquement pour les lettres accentuées: (pour les non accentuées on peut utiliser la phrase anglaise)
"árvíztűrő tükörfúrógép" = foreuse à miroir à l'épreuve des inondations, c'est quelque chose qui ne doit pas vraiment exister mais c'est joliment trouvé.

-- Olivier