Page 1 of 1

deux phrases arabes.

Posted: 27 Sep 2008 22:15
by pc2
salut,

nous avons recherché dans l'internet deux phrases avec le mot "أصلا" ("originairement"), avec le but de découvrir sa translittération.
nous ne savons pas si c'est /ASLA/, ou autre chose.
nous avons trouvé ces deux phrases:

متى كانت العربية الفصحى مستخدمة أصلا بين العرب كي نخشى عليها الآن؟

هي لغة رومانسيه أصلا من المنطقة الشمالية من اسبانيا

nous voudrions savoir au sujet de ces phrases, la translittération, la signification et, si possible, une signification de chaque mot et explication de sa morphologie.

merci d'avance,

Posted: 01 Oct 2008 20:27
by aymeric
Bonjour,

Je sais que ça se prononce "aslan"avec tanwin sur alif, comme la plupart des adverbes et que ça signifie "à l'origine, à la base, au départ, etc." Après la morphologie :-o

Posted: 02 Oct 2008 01:34
by pc2
aymeric wrote:Bonjour,

Je sais que ça se prononce "aslan"avec tanwin sur alif, comme la plupart des adverbes et que ça signifie "à l'origine, à la base, au départ, etc." Après la morphologie :-o
merci.
et comme pourrions-nous faire la translittération de cettes deux phrases?

Posted: 03 Oct 2008 17:23
by aymeric
Euh je n'ai pas de dico sous la main et il y a des mots que je ne connais pas mais je dirais:

متى كانت العربية الفصحى مستخدمة أصلا بين العرب كي نخشى عليها الآن؟ Mata kânet al 3arabiyatu l-fus7â mustakhda(/i)ma 'aslân bayna l-3arab kî XXX 3alayna l-'ân?

هي لغة رومانسيه أصلا من المنطقة الشمالية من اسبانيا Hiya lu3'a rûmânsîya 'aslan min al-mantaqati l-sha/imâlîya min 'isbânîya.

En italiques j'ai mis les voyelles dont je ne suis pas sûr.