Page 1 of 1

stigmatiser qch par... [compréhension]

Posted: 09 Oct 2008 23:45
by ANTHOS
Bonjour tlm

Dans un article qui parle du procès Ferrara en cours, j'ai lu cette phrase

Il stigmatise cette lourde peine par le fantasme Ferrara.

Quel est le sens?

Merci d'avance de vos réponses.

Re: stigmatiser qch par... [compréhension]

Posted: 10 Oct 2008 10:08
by Olivier
il stigmatise = il dénonce, il critique
bon maintenant, stigmatiser/dénoncer/critiquer "par qch" est bizarre, peut-être faut-il comprendre: il critique en utilisant ce fantasme, en disant que c'est seulement un fantasme et pas la réalité (?)
-- Olivier

Posted: 10 Oct 2008 11:31
by Sisyphe
Je pense que c'est tout simplement une impropriété...

Stigmatiser, c'est au sens propre imposer des stigmates (comme celles du Christ) à quelqu'un.

J'ai déjà entendu, lu et corrigé (chez mes élèves) des fautes de sens sur ce mot. Un autre grand classique, c'est "stipendier" (qui veut dire payer et non pas dénigrer).

Posted: 10 Oct 2008 12:50
by svernoux
Personnellement, j'emploie stigmatiser (et le connais) au sens de "mettre à l'écart, montrer du doigt, mettre au ban public".
Je pense que c'est correct, étant donné que stigmate a aussi le sens d'une marque humiliante qu'on impose aux mauvais sujet, mais tu pourrais confirmer Sis ?

Et en tout cas, ça n'éclaire pas du tout le sens de ta phrase, Andreas. Je pense aussi que c'est du charabia incorrect censé faire joli.

Posted: 10 Oct 2008 18:20
by ANTHOS
Merci de vos réponses - vous me rassurez

Quand même, c'était dans un quotidien national (Le Figaro).

Posted: 12 Oct 2008 17:29
by aymeric
Peut-etre que le contexte aiderait a y voir plus clair. Le sens est peut etre celui de stigmatiser au moyen de (par)

Posted: 13 Oct 2008 09:02
by arkayn
Ferrara est le "maître de l'évasion". Je pense que la phrase peut se comprendre par "il dénonce cette lourde peine dûe à la réputation de Ferrara".

Mais stigmatiser serait alors utilisé dans un sens impropre. Ce qui ne serait pas la première fois, l'utilisation de certains mots étant assez aléatoire chez certains journalistes.

Posted: 13 Oct 2008 10:25
by Olivier
ANTHOS wrote:Quand même, c'était dans un quotidien national (Le Figaro).
Trouvé sur le web sur le site de 20minutes (origine AFPTV sans doute la même), voilà donc le contexte:
-- Olivier
Le procès d'Antonio Ferrara et des complices présumés de sa spectaculaire évasion s'est ouvert.
[...] Karim Bouabbas [...] est soupçonné d’avoir participé à l’évasion d’Antonio Ferrara de Fresnes en mars 2003. [...] Ce mardi, il s’est prêté avec bonhomie à l’interrogatoire de personnalité devant les assises de Paris. [...] Condamné en 2005 à huit ans de prison pour une attaque ratée de fourgon blindé, il stigmatise cette lourde peine par le «fantasme» Ferrara. «Ça me donne une dimension qui ne correspond pas», estime-t-il. Détenu particulièrement surveillé, il se plaint de son régime carcéral : «La prison, ce n’est pas le monde de Charles Ingalls.»
(trouvé aussi sur le web: Charles Ingalls c'est le père dans La Petite Maison dans la Prairie)

Posted: 13 Oct 2008 14:26
by svernoux
Oui du coup, je comprends presque comme arkayn. Peut être pas au sens de dénoncer, je comprendrais quelque chose comme : il incarne le fantasme de Ferrara, ce qui lui vaut une trop lourde peine.
Enfin c'est clair qu'il la dénonce aussi, donc à mon avis c'est un gros sac de noeuds lexical :lol: (incorrect en tout cas)

Posted: 13 Oct 2008 20:27
by ANTHOS
Merci encore !