Page 1 of 1

traduire une chanson de Bregovic

Posted: 18 Oct 2008 20:37
by Vivie du 38
Bonjour à tous,

Je vais chanter dans le cadre d'un spectacle équestre réalisé par des ados en grande difficulté une chanson de Bregovic intitulé " te kuravle".
Quelqu'un pourrait-il la traduire pour que je l'interprète mieux.
Un immense merci

Posted: 19 Oct 2008 11:03
by leelou

Posted: 19 Oct 2008 16:20
by Guest
Bonjour!
J'ai trouvé une traduction anglaise de cette chanson.
La voilà:
A Thousand Winds

Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.

I am a thousand winds that blow;
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripend grain;
I am the gentle autumn's rain.

When you awake in the morning hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet and circled flight.
I am the soft star that shines at night.

Do not stand at my grave and cry.
I am not there; I did not die.

Oh, elles sont toujours spéciales, ces chansons serbes... pas privées d'une beauté étrange et insolite... Vraiment, entre Mariages et Enterrements...

MERCI

Posted: 19 Oct 2008 16:32
by vivie du 38
Merci beaucoup pour cette traduction, ca m'éclaire un peu pour pouvoir l'interpréter.