Page 1 of 1

aide pour la traduction en hongrois

Posted: 28 Oct 2003 17:55
by bayaut
bonjour, je voudrais savoir comment le present se conjugue en hongrois et quelles sont les verbes irreguliers. merci pour la traduction

Re: aide pour la traduction en hongrois

Posted: 28 Oct 2003 19:51
by Olivier
Je te conseillerais de voir une grammaire, mais en gros:
je = -ok / -om
tu = -(a)sz / -ol
il = - / -ik
nous = -unk
vous = -(o)tok
ils = -(a)nak
je le = -om
tu le = -od
il le = -ja/i
nous le = -juk
vous le = -játok/itek
ils le = ják/ik
je te = -(a)lak
avec en plus l'harmonie a -> e, o -> e/ö, u -> ü.
Pour l'utilisation des formes "objet déterminé" et des autres particularités que j'ai indiquées ici (2e formes, voyelles de liaison), regarde une grammaire, mais ensuite avec la racine du verbe (et éventuellement sa forme avant voyelle), tout se conjugue régulièrement (à part quelques cas comme être, aller etc, et encore il y a peu de formes spéciales)
Et puis ce qui est simple aussi c'est qu'à l'indicatif il n'y a que 2 temps conjugués (présent, passé), pas comme en français!
-- Olivier

Re: aide pour la traduction en hongrois

Posted: 29 Oct 2003 10:48
by Olivier
(en mp, je réponds en public car ça peut en intéresser d'autres:)
bayaut wrote:bonjour merci de m'avoir repondu mais jai un probleme le procede que tu m'as mis marche pour tous les groupes!!Et peux tu me donner un exemple avec un verbe conjugue au present puis au passe!! merci de me repondre
Oui j'ai mis pour tous les verbes, en tenant compte des règles où je te disais de voir une grammaire:
- les (a), (o) = voyelle après deux consonnes ou -ít: hord -> hordasz, tanít -> tanítotok
- je = -om pour certains verbes en (il =) -ik (autrefois tous, mais on tend à revenir à -ok): gondolkozik -> gondolkozom
- tu = -ol quand -sz n'irait pas en prononçant = après -z, -s, -sz: olvas -> olvasol
- -j- s'assimile après -z, -s, -sz: hoz + -juk -> hozzuk
- la marque du passé c'est -t- partout mais "il" = -ott, sauf quand ça n'irait pas en prononçant:
* passé -ott- partout après deux consonnes ou -ít: tanít -> tanítottam (aussi des verbes d'1 syllabe en -t comme fut -> futottam, peut-être tous? ; et ne comptent pas comme deux consonnes -nd, -rd comme mond -> mondtam, peut-être tous les consonne+d ?)
* passé "il" = -t après une consonne simple -n, -l, -r (pas d'autres je crois? consonnes douces qui n'ont pas besoin de la voyelle de liaison): pihen -> pihent
- les personnes au passé: -am, -ál, -, -unk, -atok, -ak; -am, -ad, -a, -uk, -átok, -ák; -alak

Et voilà un exemple qui montre aussi l'harmonie des voyelles:
(je donne - j'ai donné - je paie - j'ai payé)
adok - adtam - fizetek - fizettem
adsz - adtál - fizetsz - fizettél
ad - adott - fizet - fizetett
adunk - adtunk - fizetünk - fizettünk
adtok - adtatok - fizettek - fizettetek
adnak - adtak - fizetnek - fizettek
adom - adtam - fizetem - fizettem
adod - adtad - fizeted - fizetted
adja - adta - fizeti - fizette
adjuk - adtuk - fizetjük - fizettük
adjátok - adtátok - fizetitek - fizettétek
adják - adták - fizetik - fizették
adlak - adtalak - fizetlek - fizettelek

Bien sûr tout ça vient avec la pratique: quand tu te mets à le faire sans réfléchir c'est gagné!

-- Olivier

comme en turc ?

Posted: 29 Oct 2003 12:41
by MaisseArsouye
Il y a des harmonies en hongrois ? C'est vraiment comme en turc alors !!!! Je cromprend mieux pourquoi ces deux langues sont classées dans le même groupe. On en apprend vraiment tous les jours ici !!!! :hello:

Posted: 29 Oct 2003 15:28
by Khalam
:prof: En effet, le hongrois, le finnois, le turc et le japonais appartiennent à la catégorie linguistique dite "ouralo-altaïque".
Leur caractéristique première est de se former sur base d'une annexion de suffixes, apportant quant à eux les nuances requises. Les autres particularités qui en découlent sont, pour exemple, l'émergence de règles d'harmonie vocalique. L'on peut parfois être surpris par les similitudes grammaticales entre deux langues localisées aux antipodes l'une de l'autre... :-o

Posted: 29 Oct 2003 16:39
by Olivier
Khalam wrote::prof: En effet, le hongrois, le finnois, le turc et le japonais appartiennent à la catégorie linguistique dite "ouralo-altaïque".
Il y a des traits communs mais le lien entre ouralien et altaïque n'est pas prouvé: regarde par exemple cet article qui explique bien ce qui est commun et le manque de règles de correspondances même entre langues altaïques: en fait (cf. la fin de l'article) l'hypothèse ouralo-altaïque n'est pas plus probable que l'hypothèse indo-ouralienne, qui regroupe indo-européen et (finno-ougrien + samoyède =) ouralien: il paraît même que l'indo-européen pourrait être de l'(indo-)ouralien contaminé par un substrat (langue antérieure) nord-ouest caucasien...
-- Olivier

Posted: 29 Oct 2003 16:50
by Beaumont
Olivier wrote:en fait (d'après la fin de l'article) l'hypothèse ouralo-altaïque n'est pas plus probable que l'hypothèse indo-ouralienne qui regroupe indo-européen et (finno-ougrien + samoyède =) ouralien.
Ouf, c'était bien l'option choisie dans la classification made in Freelang. :sun:

Posted: 29 Oct 2003 21:28
by didine
Khalam wrote::prof: En effet, le hongrois, le finnois, le turc et le japonais appartiennent à la catégorie linguistique dite "ouralo-altaïque".
La théorie ouralo-altaïaque a été définitivement enterrée il y a assez longtemps par les finno-ougristes! Il n'y a plus que quelques linguistes turcs qui la soutiennent, et encore, ils sont de plus en plus isolés...

Posted: 29 Oct 2003 22:13
by Olivier
didine wrote:La théorie ouralo-altaïaque a été définitivement enterrée il y a assez longtemps par les finno-ougristes!
Et alors, tout cet usage de la suffixation, l'harmonie vocalique, l'absence de genre, etc: ça reste raisonnable de tout expliquer par la diffusion dans une "aire" à travers les familles linguistiques? Ou qu'est-ce qu'ils ont trouvé, ces linguistes finno-ougristes, qui les sépare des langues turques?
C'est vrai que le hongrois a plus de raisons que les autres de ressembler grammaticalement au turc, vu qu'avant le 9e siècle ils ont été dans l'empire khazar au nord de la mer Noire.
-- Olivier

Posted: 30 Oct 2003 02:33
by didine
Les similitudes dans la structure de langues comme le finnois (ou d'autres langues finno-ougriennes) et le turc (ou d'autres langues türks ou "altaïques") sont juste typologiques... En gros, ces langues font partie du même type (langues agglutinantes à harmonie vocalique) sans pour autant faire partie de la même famille. Le vocabulaire de base est très différent et ne permet pas la reconstruction d'un proto-ouralo-altaïque, alors que le proto-ouralien existe bien. Au passage, personne n'a réussi à aboutir à un proto-altaïque non plus, et l'existence même de cette famille de langues est remise en cause.

Le turc a bien des similitudes avec certaines langues finno-ougriennes parlées dans le centre de la Russie et l'ouest de la Sibérie, mais c'est parce que ces langues ont été influencées par les langues türks des peuples voisins, tout comme le hongrois. Les similitudes structurelles sont donc le résultat d'échanges et d'emprunts effectués il y a très, très longtemps.

Posted: 30 Oct 2003 10:16
by Olivier
didine wrote:Au passage, personne n'a réussi à aboutir à un proto-altaïque non plus, et l'existence même de cette famille de langues est remise en cause.
Sur le site du CIEP La comparaison génétique, ils disent qu'on n'y arrive pas à cause du "caractère très récent des textes disponibles en ces langues" - mais c'est vrai qu'à ce compte-là on peut aussi bien y mettre le coréen ou même le japonais.
Apparemment il y a eu une époque où l'essentiel pour la classification des parentés était la comparaison grammaticale, mais maintenant c'est surtout la comparaison du lexique.
-- Olivier

Posted: 30 Oct 2003 10:28
by didine
Olivier wrote: Apparemment il y a eu une époque où l'essentiel pour la classification des parentés était la comparaison grammaticale, mais maintenant c'est surtout la comparaison du lexique.
Je ne suis pas tout à fait d'accord, de nombreux éléments sont pris en compte en plus du lexique et de la grammaire, notamment les affixes et l'évolution phonologique.

Posted: 30 Oct 2003 13:24
by Khalam
Bon, il va falloir dès lors que je m'applique à émuler mes connaissances linguistiques si je ne désire pas porter la mention "vétérane turque isolée véhiculant des conceptions désuètes".
Mes sources doivent dater quelque peut...
Mais fort heureusement, c'est de l'erreur que nait une meilleure compréhension future.