Page 1 of 1

Anglaise -> Français

Posted: 29 Oct 2003 22:32
by Fred
Bonjour,

Voilà, j'ai deux phrases en anglais et je n'arrive pas à les traduire d'une façon qui me convienne ; si vous pouviez m'aider.

My first visit as honorary member of the Sonic Team was kicked-off by a mass introduction. Our first order of business was to brainstorm on potential titles for the game.

Dans la première phrase, c'est la fin qui me pose problème (à partir de kicked-off). Pour la deuxième phrase, je n'arrive pas à trouver d'équivalents français satisfaisants.

Merci d'avance ;)

Posted: 29 Oct 2003 23:38
by daraxt
Ma première visite au membre honorifique de l'équipe Sonic a démarré par une réunion de présentation (il existe peut être un terme plus approprié en Français). Notre premier ordre du jour a était de se creuser les méninges pour(trouver) des titres potentiels pour le jeu.

Hum, ouais ben, faudra attendre quelqun qui parle mieux l'anglais que moi pour confiremer(oui pas) si ma première traduction en anglais est bonne!
:hello:

Posted: 30 Oct 2003 00:29
by foryoureyesonly
daraxt wrote:Notre premier ordre du jour a était de se creuser les méninges
Quelqu'un veut-il bien m'expliquer ce que veut dire 'méninges'?

Merci d'avance.

Hum.

Posted: 30 Oct 2003 01:13
by SubEspion
Ça donne bien puisque justement, à l'école, j'étudie le système nerveux.

C'est chacun des trois membranes (dure-mère, pie-mère et l'arachnoïde)
qui entourent l'encéphale et la moelle épinière.

Mais si tu parles de se creuser les méninges, c'est de réflechir comme
pour une devinette, un énigme...

:hello:

Posted: 30 Oct 2003 04:37
by Beaumont
daraxt wrote:Ma première visite au membre honorifique de l'équipe Sonic
Je dirais plutôt en tant que ou comme.

Posted: 30 Oct 2003 10:46
by Raph
les méninges c une partie du cerveaun et l'expression "se creuser les méninges" ca veut dire "réfléchir un peu plus"

Posted: 30 Oct 2003 11:39
by kamikakushi
Raph wrote:les méninges c une partie du cerveaun et l'expression "se creuser les méninges" ca veut dire "réfléchir un peu plus"
D'ailleurs cette expression est assez "fausse" puisque les méninges ne sont pas du tout un "centre d'information" où l'on réfléchit.

Posted: 30 Oct 2003 12:35
by Gilen
Raph wrote:les méninges c une partie du cerveaun et l'expression "se creuser les méninges" ca veut dire "réfléchir un peu plus"
Pour être plus exact, les méninges (au nombre de 3 : dure-mère, pie-mère et arachnoïde), sont des membranes protectrices enveloppant le cerveau et assurant en autres une fonction d'irrigation sanguine.

:hello:

Posted: 30 Oct 2003 13:20
by Fred
Merci pour la traduction et pour toutes les explications complémentaires sur les méninges ;) . Je me demandais s'il n'existait pas un mot ou une expression pour traduire exactement le sens de kicked-off.

Merci

Posted: 30 Oct 2003 13:33
by Beaumont
Fred wrote:Je me demandais s'il n'existait pas un mot ou une expression pour traduire exactement le sens de kicked-off.
Donner le coup d'envoi ?

Posted: 30 Oct 2003 14:01
by Guest
Je pensais plutôt à quelque chose comme démarrer fort, sur les chapeaux de roue. Est-ce que kicked-off (dans le conctexte de la phrase) pourrait se traduire par une de ces expressions ?

Posted: 30 Oct 2003 14:33
by kamikakushi
Prenons le petit dico de slang :

kick-off :
•coup d'envoi / démarrage
...and you can stop doing that for a kick-off : et pour commencer tu vas m'arreter ça/ tu vas m'arreter ce cinéma.

kick off :
•donner le départ, donner le coup d'envoi, démarrer
•(Am) partir, lever l'ancre, se tirer, se tailler
•(expression américaine également) mourir, claquer, clamser

Posted: 30 Oct 2003 14:42
by daraxt
ben moi j'ai trouvé:
kick-off= réunion de démarrage (dans le domaine du marketing)
Définition :
Before a major sales promotional campaign is launched, a company holds a meeting of all those involved in the program.
Note(s) :
The kick-off forum clears all questions, and at the same time, serves as a source of inspiration for a successful dime. (Marketing Dictionary by Stanley Sirand).

merci ô :god: Grand dictionnaire terminologique :lol:
http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html