Page 1 of 1
quelqu'un parlant le TURC peut-il m'aider ?
Posted: 02 Nov 2008 17:38
by kitekat
Bonjour,
Je reçois régulièrement des petites phrases en turc comme celles-ci, alors voici ce que je ne trouve pas via les traducteurs du net...
1/ ama parca siyah goz
2/ birisi icin
3/ DINLE IYICENE ! HARIKA DIMI!
4/ SEVIYELI BI OYUN LÜFTEN
5/ chat yapmak için davet etme! insan gibi insan deoilsen hiç gelme
6/ sevdigim
7/ yanlizmisin
8/ TEMIZ VE HER KOTU DUYGUDAN UZAK DOGRU OL'KI DOGRULUK'TA SENI BULSUN
9/ DERSTEYIM
10/ ne yapiyorsun acaba !
11/ 2 saat he he sonra hamsi ekmek yicem bogaza bakarak
12/ coban salatasi nede guzel olur
13/ 1 saat sonra palamut arasi ekmek
14/ yarin ist dayim
15/ melegimi seviyorum
voilà et merci d'avance ! : )
PS PAS DE LIEN SVP je cherche une TRADUCTION HUMAINE ; )
Re: quelqu'un parlant le TURC peut-il m'aider ?
Posted: 02 Nov 2008 17:59
by Maïwenn
kitekat wrote:
PS PAS DE LIEN SVP je cherche une TRADUCTION HUMAINE ; )
Ca tombe bien, on se sait faire que ça ici !
Maintenant il faut attendre un turcophone.
Re: quelqu'un parlant le TURC peut-il m'aider ?
Posted: 03 Nov 2008 11:19
by kaptan
kitekat wrote:Bonjour,
Je reçois régulièrement des petites phrases en turc comme celles-ci, alors voici ce que je ne trouve pas via les traducteurs du net...
1/ ama parca siyah goz = mais le morceau oeil noir
2/ birisi icin = pour quelqu'un
3/ DINLE IYICENE ! HARIKA DIMI! = écoute bien, c'est super n'est-ce pas?
4/ SEVIYELI BI OYUN LÜFTEN = un jeu de qualité svp (stp)
5/ chat yapmak için davet etme! insan gibi insan deoilsen hiç gelme = n'invite pas pour chat, si tu n'est pas correct ne viens pas!
6/ sevdigim = ce (celui, celle) que j'aime
7/ yanlizmisin = es-tu seul(e)?
8/ TEMIZ VE HER KOTU DUYGUDAN UZAK DOGRU OL'KI DOGRULUK'TA SENI BULSUN = reste propre, loin de tout mauvais sentiment afin que le bien te trouve
9/ DERSTEYIM= je suis en cours
10/ ne yapiyorsun acaba != que fais-tu donc!
11/ 2 saat he he sonra hamsi ekmek yicem bogaza bakarak = dans deux heures je mangerai du pain avec des anchois en regardant le Bosphore
12/ coban salatasi nede guzel olur=que ce serait bon, une salade bergère
13/ 1 saat sonra palamut arasi ekmek= dans une heure, du poisson entre deux tranches de pain (dans l'original, cela a été inversé et donne "pain au milieu du poisson" -note du trad.)
14/ yarin ist dayim =demain je serai à Ist (Istannbul)
15/ melegimi seviyorum= j'aime mon ange
voilà et merci d'avance ! : )
PS PAS DE LIEN SVP je cherche une TRADUCTION HUMAINE ; )
Votre traduction "humaine" est ci-dessus...
Il s'agit des bribes de phrases ou tout simplement des mots souvent mal transcrits qu'une machine serait de toute façon inapte à traduire correctement...
Kitekat, hum?? y'a-t-il un lien avec des chats d'Istanbul qui dévorent leurs sardines ou anchois en regardant le Bosphore....

Trad turque (suite)
Posted: 03 Nov 2008 18:41
by kitekat
bonjour et MERCI Kaptan
C'est vraiment cool de vous avoir comme traducteur "humain"!
rapide et efficace... que demander de mieux ?
Rien à voir avec les heures de galères via les "machines" du net qui ne donnent rien ! lol
Quant à mon pseudo... MDRR !! peut-être que le hasard fait bien les choses..
En tout cas...j'aimerais bien être un de ces chats !
Pourrais-je encore vous solliciter pour cet exercice? (car c assez souvent que je reçois ce genre de bribes lol)
Par ex là j'ai encore 2 ou 3 petites choses.. hihi
haftaya hazirlik yaparim
ben kapatiyorum
Merci et surtout dites-moi franchement si vous trouvez que j'abuse
A bientôt..
Re: quelqu'un parlant le TURC peut-il m'aider ?
Posted: 03 Nov 2008 18:43
by Guest
Maïwenn wrote:kitekat wrote:
PS PAS DE LIEN SVP je cherche une TRADUCTION HUMAINE ; )
Ca tombe bien, on se sait faire que ça ici !
Maintenant il faut attendre un turcophone.
MERCI !

Re: Trad turque (suite)
Posted: 04 Nov 2008 13:18
by kaptan
kitekat wrote:bonjour et MERCI Kaptan
Quant à mon pseudo... MDRR !! peut-être que le hasard fait bien les choses..
En tout cas...j'aimerais bien être un de ces chats !
Pourrais-je encore vous solliciter pour cet exercice? (car c assez souvent que je reçois ce genre de bribes lol)
Par ex là j'ai encore 2 ou 3 petites choses.. hihi
haftaya hazirlik yaparim =
je ferai des préparatifs pour la semaine prochaine
ben kapatiyorum=
moi je ferme (n.d.trad, il met peut-être fin au chat???) toujours des "chats" hein???
Merci et surtout dites-moi franchement si vous trouvez que j'abuse
A bientôt..
Je vous conseille de vous inscrire au forum et ne plus être invité(e) mais membre: c'est gratuit...et vous donne la possibilité d'utiliser entre autre, la messagerie privée...d'insérer un avatar ou une signature..
La mienne : un "gros méchant" de la famille des félidés, le "chef" de cette famille...
Re: Trad turque (suite)
Posted: 06 Nov 2008 12:05
by kitekat
Je vous conseille de vous inscrire au forum et ne plus être invité(e) mais membre: c'est gratuit...et vous donne la possibilité d'utiliser entre autre, la messagerie privée...d'insérer un avatar ou une signature..
La mienne : un "gros méchant" de la famille des félidés, le "chef" de cette famille...[/quote]
Merci.. je vais y songer.. pour le moment l'accès à l'inscription est fermé !

[/quote]
Re: Trad turque (suite)
Posted: 07 Nov 2008 00:20
by kitekat
[
La mienne : un "gros méchant" de la famille des félidés, le "chef" de cette famille...[/quote]
Un tigre ?? lol
Merci.. je vais y songer.. pour le moment l'accès à l'inscription est fermé !
[/quote][/quote]
bon vlà t'y pas une autre phrase qui pointe son nez ! hihi..
alors à l'occasion...
kimseye bir daha inanmiycam
merciii..
kitekat
Posted: 07 Nov 2008 14:08
by invité kaptan
ça veut dire : "je ne croirai plus personne!!!"
ps.. ce n'est pas un tigre mais un lion voyons.....c'est GALATASARAY......roi de l'univers!
Re: kitekat
Posted: 07 Nov 2008 15:00
by Guest
ps.. ce n'est pas un tigre mais un lion voyons.....c'est GALATASARAY......roi de l'univers![/quote]
MERCI !
He bien !...... un lion modeste donc !!?

hihihihi...
PEKI NE YAPSAMKI (eh vi... ça continue lol)
PS impossible de s'enregistrer... un pb sur le site ?
Posted: 07 Nov 2008 16:08
by Maïwenn
oui, la fonction inscription a dû être désactivée pour le moment à cause d'une invasion de spammeurs...

Re: kitekat
Posted: 13 Nov 2008 16:44
by francis
invité kaptan wrote:ça veut dire : "je ne croirai plus personne!!!"
ps.. ce n'est pas un tigre mais un lion voyons.....c'est GALATASARAY......roi de l'univers!
et FENERBAHCE, c'est l'empereur des multivers!
Posted: 14 Nov 2008 02:05
by kaptan
Cher Francis,
Il y a des accidents comme ça..et les oiseaux se laissent aller sur la tête des animaux nobles comme les lions, ce qui n'enlève rien à la noblesse de ceux là en dépit de quelques désagréments passagers....
(il faut un traducteur interprète pour expliquer tout ceci aux non-initiés..hé hé...)
Posted: 14 Nov 2008 08:58
by francis
On va quand meme pas tout leur expliquer !