Page 1 of 2

exercices vocaux.

Posted: 01 Nov 2003 20:48
by kamikakushi
Coucou tout le monde,
quelles sont les phrases types qui vous entrainent à la prononciation d'une langue ?

Quelques petits exemples français :

•Les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches archi-sèches ?

•C'est l'évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu'il dévalait pour s'évader, sur un vilain vélo volé, qu'il a volé dans une villa, et le valet qui fut volé vit l'évadé du Nevada qui dévalait dans la vallée, dans la vallée du Nevada, qu'il dévalait pour s'évader sur un vilain vélo volé.

•Chez les Papoux, il y a des Papoux et des pas-Papoux.
Chez les Papoux, il y a des Papoux papa et des Papoux pas-papa et des
pas-Papoux papa et des pas-Papoux pas-papa.
Chez les Papoux, il y a des poux. II y a donc des Papoux papa à poux, des
Papoux papa pas à poux, des Papoux pas-papa à poux, des Papoux pas-papa pas
à poux, des pas Papoux papa à poux, des pas-Papoux papa pas à poux, des
pas-Papoux pas-papa à poux, des pas-Papoux pas-papa pas à poux.
Chez les poux, il y a des poux papa et des poux pas-papa.
II y a donc des Papoux papa à poux papa.
Des Papoux papa à poux pas-papa. Des Papoux papa pas à poux papa. Des Papoux
papa pas à poux pas-papa. Des Papoux pas-papa à poux papa. Des Papoux
pas-papa à poux pas-papa. Des Papoux pas-papa pas à poux papa. Des Papoux
pas-papa pas à poux pas-papa. Des pas-Papoux papa à poux papa.
Des pas-Papoux papa à poux pas-papa. Des pas-Papoux papa pas à poux papa.
Des pas-Papoux papa pas à poux pas-papa. Des pas-Papoux pas-papa à poux
papa. Des pas-Papoux pas-papa à poux pas-papa. Des pas-Papoux pas-papa pas à
poux papa. Des pas-Papoux pas-papa pas à-poux pas-papa.

•Je veux et j'exige d'exquises excuses. D'exquises excuses j'exige du juge.


etc.

P.S. : Avec la prononciation, pour bien en profiter :D

Posted: 01 Nov 2003 21:17
by Bernadette
:rolmdr:
j'aime beaucoup! merci de proposer ces exercices

Combien sont ces six saucissons-ci ?
Ces six saucissons-ci sont six sous.
Si ces six saucissons-ci sont six sous,
ces six saucissons-ci sont trop chers !

Dis moi, gros-gras-grand grain d’orge, quand te dé-gros-gras-grand grain d’orgeriseras-tu?
-Je me dé-gros-gras-grand grain d’orgeriserai quand tous les gros-gras-grand grains d’orge se dé-gros-gras-grand grain d’orgeriseront!

-Panier - Piano - Piano -Panier / Piano - Panier - Panier Piano.

-Plate poche - Poche plate / Poche plate - Plate poche.

-J’examine cet axiome de Xénophon sur les exigences, les excés et l’expiation.

-Le fisc fixe exprès chaque taxe excessive exclusivement au luxe et à l’exquis.

-Ciel ! Si ceci se sait, ces soins sont sans succés.



à dire de plus en plus rapidement

Bon.

Posted: 01 Nov 2003 21:31
by SubEspion
On dirait que tu en as perdu un bout dans tes phrases puisque tu as fait
une erreur dans ta question.

Allemand

Chinesisches Schüsselchen.

Drei dicke dumme Damen donnern durch das dicke doofe Dorf.

Im Potsdammer Boxclub boxt der Potsdammer Postbusboss.

Klitzekleine Kinder können keinen Kirschkern knacken.

Umsatzsteueridentifikationsnummer.

Der Kaplan Klapp plant ein klappbares Pappplakat.

Onkel Fritz fischt frische Fische.

Rauchlachs mit Lauchreis.

Die Damen in Baden Baden baden oft. Baden Baden Baden Herrn mit.

Der Spatz spaziert früh und spät im Spinat.

Russische Russen rutschen russische Rutschen russisch runter.

Schmalspurbahnschienen sind schmaler als Breitspurbahnschienen.

Es klebt in meinem Kannenset Kartoffelpufferpfannenfett.

Konstantinopolitanischeduddelsackpfeifenröhrlifabrikantentochter.

Italien

Sopra un sasso messo stava su se stesso un sasso stava.

No, non ho un nonno.

Aiuole

In un piatto poco cupo, poco pepe cape.

Tre tozzi di pan secco in tre strette tasche stanno.

Sopra la panca la crapa campa, sotto la panca la capra crepa.

Orrore, orrore, un ramarro verde su un muro marrone.

Posted: 01 Nov 2003 21:40
by Raph
moi j'en ai appris plein en 5ème pour le théâtre en PPD:
-si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.

-si six scie scient six cyprès, ces six cyprès seront sciés

-Didon, dîna, dit-on, du dos d'un dodu dindon

-Il m'eût plu plus qu'il plût plus

-Ces cyprès sont si loin qu'on ne sait plus si c'en sont

-un dragon gradé dégrada un gradé dragon (elle est difficile celle-là)

-un cordier cordant veut recorder sa corde; de sa corde à corder trois cordons,il la corde. mais si l'un des cordons de la corde se décorde, le cordon décordant fait décorder la corde

-le bébé baobab obéit au boa. Boby: ton bébé babouin boit bien?

-la nuit noue nous noeuds, noie nos nez , nie nos noms

-sans souci, six sangsues sucent au sang six cents sots

-si six scie sient six saucisses, six cent six scies scient six cent six saucissons

-face au faon, le fou fait feu: fin du faon !

-une fille en folie fouille les feuilles en fouillis

- ah! pourquoi, pépita, sans répit m'épies-tu? Pépita! C'est piteux de m'épier! De m'épier, Pépita pourrais-tu te passer?

-Quand un gendarme rit dans la gendarmerie, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie (lol)

-trois tortues sur trois toits gris (difficile aussi)

Posted: 01 Nov 2003 21:52
by Bernadette
Oui, cela s'enseigne. Ne faut-il pas garder un crayon entre les dents (comme les pirates leurs couteaux) pour s'obliger à ar-ti-cu-ler ?

D' un dodu dindon dis-tu, Didon dit-on dinâ ?

Re: exercices vocaux.

Posted: 01 Nov 2003 22:04
by Olivier
En hongrois, à dire de plus en plus vite:

Mit sütsz, kis szûcs?
(mite chutts, kiss suutch?)
= Qu'est-ce que tu fais cuire, petit fourreur?

Moszkvics-slusszkulcs
(moskvitch chlouscoultch)
= clé de démarrage d'une Moszkvics [vieille voiture comme les Trabant]

Az ipafai papnak fapipája van, így az ipafai papi pipa papi fapipa.
(òz ipòfò-i pàpnàk fòpipaaïò vòne, iidye àz ipòfò-i pòpi pipò pòpi fòpipò) [ò = o très ouvert]
= Le prêtre d'Ipafa [un village qui existe vraiment] a une pipe en bois, donc la pipe de prêtre d'Ipafa est une pipe de prêtre en bois.

Nem minden fajta szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.
(nème mine-dène fòï-tò sòrcò fòrcò tòrcò, tchòc ò tòrcò fòï-tò sòrcò fòrcò tòrcò)
= Ce n'est pas la queue de toutes les espèces de pie qui est colorée, il n'y a que la queue de l'espèce colorée de pie qui est colorée.

-- Olivier

Posted: 01 Nov 2003 22:10
by Bernadette
Effroyable, mais j'essaie quand même .

Posted: 02 Nov 2003 01:31
by foryoureyesonly
Voici un vieux refrain en Anglais:

Sally sells seashells on the seashore. But if Sally sells sea shells by the sea shore then where are the sea shells Sally sells?

Posted: 02 Nov 2003 02:15
by foryoureyesonly
D'autres vieux refrains Anglais que j'ai connus pendant mon adolescence:

THE SIXTH SHEIK'S
SIXTH SHEEP'S
SICK.
---------------------------------------
A BIG BLACK BUG
BIT A BIG BLACK BEAR.
WHERE'S THE BIG BLACK BEAR
THE BIG BLACK BUG BIT?
--------------------------------------------
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
-------------------------------------------------------------------
Betty Botter had some butter,
"But," she said, "this butter's bitter.
If I bake this bitter butter,
it would make my batter bitter.
But a bit of better butter--
that would make my batter better."

So she bought a bit of butter,
better than her bitter butter,
and she baked it in her batter,
and the batter was not bitter.
So 'twas better Betty Botter
bought a bit of better butter.
-------------------------------------
A bitter biting bittern
Bit a better brother bittern,
And the bitter better bittern
Bit the bitter biter back.
And the bitter bittern, bitten,
By the better bitten bittern,
Said: "I'm a bitter biter bit, alack!"
-----------------------------------------
Mr. See owned a saw.
And Mr. Soar owned a seesaw.
Now See's saw sawed Soar's seesaw
Before Soar saw See,
Which made Soar sore.
Had Soar seen See's saw
Before See sawed Soar's seesaw,
See's saw would not have sawed
Soar's seesaw.
So See's saw sawed Soar's seesaw.
But it was sad to see Soar so sore
Just because See's saw sawed
Soar's seesaw!
-------------------------------------------------------
How much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
and chuck as much wood as a woodchuck would
if a woodchuck could chuck wood.
------------------------------------------------
If a Hottentot taught a Hottentot tot
To talk ere the tot could totter,
Ought the Hottenton tot
Be taught to say aught, or naught,
Or what ought to be taught her?
If to hoot and to toot a Hottentot tot
Be taught by her Hottentot tutor,
Ought the tutor get hot
If the Hottentot tot
Hoot and toot at her Hottentot tutor?

Posted: 02 Nov 2003 02:24
by foryoureyesonly
Le nom d'une ville au Mexique:

Cuauhnahuac in Nahauatl


Et un site pour les examples allemands:

http://www.mckinnonsc.vic.edu.au/la/lot ... recher.htm

Posted: 02 Nov 2003 11:15
by helena
la seule phrase du genre qui me vienne à l'esprit en croate:

Na vrh brda vrba mrda.

:hello:

Posted: 02 Nov 2003 12:13
by Nephilim
un archi connu en slovaque et tcheque...aucune voyelle...bonne chance ;)

- strc prst skrz krk [strtch prst skrz krk]

= fourre (-toi) le doigt a travers la gorge/le cou

un autre en tcheque

- trista tricet tri stribrnich strikacek strikalo pres trista tricet tri stribrnich strech

[trjista trjidset trji strjibrnikh strjikatchek strjikalo prjess trjista trjidset trji strjibrnikh strjekh]

= 333 seringues argentées/en argent giclaient/arrosaient/aspergeaient par-dessus 333 toits en argent/argentés (y'a sur les R un accent, un ^ mais a l'envers)

Posted: 02 Nov 2003 14:14
by Raph
comment on peut faire pour prononcer des mots sans voyelles????

Posted: 02 Nov 2003 14:28
by Bernadette
strtch prst skrz krk ?

Tu bois d'abord un grand bol de lait chaud au miel, pour t'éclaircir la gorge.

Posted: 02 Nov 2003 15:26
by Olivier
Raph wrote:comment on peut faire pour prononcer des mots sans voyelles????
mais si, il y a une voyelle, c'est r ! :loljump:
(roulé: eurr...)

-- Olivier