Page 1 of 1
traduction en serbe et / ou croate
Posted: 02 Feb 2009 17:22
by coco
Les gens heureux ont souvent la tête dans les nuages....
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 28 Mar 2009 10:14
by SuperCed
J'essaye...
Serbe :
Сречани људи често имају главу у облаку
Croate
Sretani ljudi cesto imaju glavu u oblaku
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 28 Mar 2009 14:35
by iubito
coco wrote:Les gens heureux ont souvent la tête dans les nuages....
ouais, tu dois être très heureux alors
(t'aurais pas oublié un 'tit bonjour, svp, merci ? m'enfin, t'es heureux, c'est l'essentiel !)
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 30 Mar 2009 00:37
by Svanur
SuperCed wrote:
Croate
Sretani ljudi cesto imaju glavu u oblaku
..ne serait-ce pas plutôt
često ?
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 30 Mar 2009 00:44
by SuperCed
oui oui, honte à moi.
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 30 Mar 2009 00:51
by Svanur
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 30 Mar 2009 23:43
by helena
pour SuperCed :
heureux = sretni (et non pas sretani - une faute de frappe peut-être

)
dans les nuages = u oblacima (pluriel)
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 30 Mar 2009 23:52
by SuperCed
helena wrote:pour SuperCed :
heureux = sretni (et non pas sretani - une faute de frappe peut-être

)
dans les nuages = u oblacima (pluriel)
Non, c'était bien des erreurs.
Sauf que je savais que je disais "dans LE nuage", mais j'avais oublié la déclinaison au pluriel.
C'est pas évident quand même.
Du coup, en serbe, ça doit être "Srečni".
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 31 Mar 2009 21:52
by helena
srećni, non?
Re: traduction en serbe et / ou croate
Posted: 31 Mar 2009 22:09
by SuperCed
Oui, je sais jamais trop lequel c'est...