Page 3 of 17

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 25 Jun 2010 00:41
by pc2
bibou wrote:bonjour, j'aimerais avoir la traduction en sanskrit des mots "danse" et "évasion". quelqu'un pourrait m'aider? merci d'avance
Danse: नृत्यम् nṛtyam.
Évasion: अपलपनम् apalapanam.

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 26 Jun 2010 15:54
by ToxicKitty
Bonjour à tous! :)

Je m'adresse à vous et à vos lumières pour m'aider dans ma démarche. J'ai fait de multiples recherches sur Internet mais je n'ai toujours pas eu signe de réponses et je refuse de me lancer dans de la traduction automatique qui serait absolument faussée. Je vous adresse donc ma requête en espérant que cela soit traduisible par l'un d'entre vous. Je vous remercie par avance de m'avoir lue.

Voici donc la phrase en question: Le malheur de l'avoir perdu ne doit pas nous faire oublier le bonheur de l'avoir connu.

Bonne journée à tous ;)

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 27 Jun 2010 13:17
by pc2
ToxicKitty wrote:Bonjour à tous! :)

Je m'adresse à vous et à vos lumières pour m'aider dans ma démarche. J'ai fait de multiples recherches sur Internet mais je n'ai toujours pas eu signe de réponses et je refuse de me lancer dans de la traduction automatique qui serait absolument faussée. Je vous adresse donc ma requête en espérant que cela soit traduisible par l'un d'entre vous. Je vous remercie par avance de m'avoir lue.

Voici donc la phrase en question: Le malheur de l'avoir perdu ne doit pas nous faire oublier le bonheur de l'avoir connu.

Bonne journée à tous ;)
Bonjour,

La traduction de votre phrase dépend si la personne en question est un homme ou une femme.
Voici la traduction (confirmée par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com):
तस्य हानिदुःखं तस्य परिचयानंदमस्मान्न विस्मारयेत् (dit d'un homme)
Translittération:
(IAST) tasya hāniduḥkhaṃ tasya paricayānaṃdamasmānna vismārayet.
(ITRANS) tasya hAniduHkhaM tasya parichayAnaMdamasmAnna vismArayet.
तस्या हानिदुःखं तस्याः परिचयानंदमस्मान्न विस्मारयेत् (dit d'une femme)
Translittération:
(IAST) tasyā hāniduḥkhaṃ tasyāḥ paricayānaṃdamasmānna vismārayet.
(ITRANS) tasyA hAniduHkhaM tasyAH parichayAnaMdamasmAnna vismArayet.

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 27 Jun 2010 18:39
by ToxicKitty
Waw! Je suis tellement heureuse d'avoir votre réponse... Cela me fait tellement plaisir de lire ceci... La phrase est dédiée à un homme (mon grand-père) et je vous remercie d'avoir pris le temps de me faire les deux traductions. C'est un bonheur et je pèse mes mots.
Merci infiniment, vraiment... Bonne soirée à vous!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 27 Jun 2010 19:46
by pc2
ToxicKitty wrote:Waw! Je suis tellement heureuse d'avoir votre réponse... Cela me fait tellement plaisir de lire ceci... La phrase est dédiée à un homme (mon grand-père) et je vous remercie d'avoir pris le temps de me faire les deux traductions. C'est un bonheur et je pèse mes mots.
Merci infiniment, vraiment... Bonne soirée à vous!
De rien!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 05 Jul 2010 23:20
by zouzou07
Bonjour, j'aimerais savoir comment se traduit "ma vie, mon amour" en sanskrit??

Meri d'avance, bise

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 08 Jul 2010 10:24
by LADY23
Bonjour,

Je voudrais connaitre la traduction du mot "vie" en sanskrit, s'il vous plait?

MERCI

LADY23

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 08 Jul 2010 21:53
by pc2
zouzou07 wrote:Bonjour, j'aimerais savoir comment se traduit "ma vie, mon amour" en sanskrit??

Meri d'avance, bise
"ma vie, mon amour":
मम जीवनम्, मम प्रेम

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 17 Jul 2010 04:59
by guest
Bonjour, je voudrais me faire tatouer le prénom "Céline" en sanskrit,
auriez vous cette traduction ?

Merci beacoup !

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 18 Jul 2010 22:00
by pc2
guest wrote:Bonjour, je voudrais me faire tatouer le prénom "Céline" en sanskrit,
auriez vous cette traduction ?

Merci beacoup !
Nous pouvons vous donner la transcription phonétique de ce prénom. Voici:
सेलीन

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 23 Jul 2010 23:47
by Guest
Bonjour a tous,

Je voudrais remercier celles et ceux qui prennent le temps de traduire/transcrire sur ce forum.
Je suis a la recherche de la traduction de "temple vert" ("green temple" en anglais).

Pour "temple" j'ai en tete l'idee d'un lieu de receuil, un endroit zen et pas vraiment un lieu de priere.
Pour "vert" je me demandais s'il etait possible d'avoir la couleur (je crois que c'est हरित) mais aussi le cote vert = ecologique.

pc2 being in Brazil, english might be easier for you (since I don't speak Portuguese). My idea behind Green Temple is not really a place of prayer but more like a relaxation place, like a spa, yoga type of place. Green would be a play on word on the color green and the ecological meaning).
If you have a Paypal account, feel free to give me your address. I wouldn't mind sending a donation.


Et si les principaux interesses, comme pc2, que je vois tres regulierement donner des traduction/transcription ont des comptes Paypal, je serai heureux de faire une donation.

Bon weekend a toutes et tous.

Damien

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 27 Jul 2010 02:11
by pc2
Invité wrote:Bonjour a tous,

Je voudrais remercier celles et ceux qui prennent le temps de traduire/transcrire sur ce forum.
Je suis a la recherche de la traduction de "temple vert" ("green temple" en anglais).

Pour "temple" j'ai en tete l'idee d'un lieu de receuil, un endroit zen et pas vraiment un lieu de priere.
Pour "vert" je me demandais s'il etait possible d'avoir la couleur (je crois que c'est हरित) mais aussi le cote vert = ecologique.

pc2 being in Brazil, english might be easier for you (since I don't speak Portuguese). My idea behind Green Temple is not really a place of prayer but more like a relaxation place, like a spa, yoga type of place. Green would be a play on word on the color green and the ecological meaning).
If you have a Paypal account, feel free to give me your address. I wouldn't mind sending a donation.


Et si les principaux interesses, comme pc2, que je vois tres regulierement donner des traduction/transcription ont des comptes Paypal, je serai heureux de faire une donation.

Bon weekend a toutes et tous.

Damien
"Temple vert" peut être traduit comme:
हरितमन्दिरम्
haritamandiram.

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 27 Jul 2010 17:46
by Guest
pc2 wrote: "Temple vert" peut être traduit comme:
हरितमन्दिरम्
haritamandiram.
Un grand merci a PC2 pour la traduction!

Bonne semaine a toutes et tous!

D

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 30 Jul 2010 15:44
by ava
bonjour!
je voudrais connaitre la traduction du mot " toujours" en sanskrit.
par avance merci!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 31 Jul 2010 02:01
by pc2
ava wrote:bonjour!
je voudrais connaitre la traduction du mot " toujours" en sanskrit.
par avance merci!
La traduction de "toujours" serait:
सदैव
sadaiva.