Page 1 of 1

Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume

Posted: 11 Nov 2003 19:35
by kamikakushi
Coucou tout le monde.
Après les vilains vélos volés au nevada et les duchesses qui chassent sans chaussettes ;) je vais vous solliciter pour un autre type de phrase :

rien qu'un exemple, très connu :
Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.

A vos claviers, défoulez vous enfin sur toutes les touches lol ;) !

P.S. : Petit défi pour Leeloo, faire une phrase avec tout les kanjis ;-) lol.
:drink:

Posted: 11 Nov 2003 19:39
by Latinus

Posted: 11 Nov 2003 19:40
by kokoyaya
Petit copier-coller (http://lynx.isc.org/current/lynx2-8-5/t ... brown.html)

German (de)
-----------

Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg
(= Wrongful practicing of xylophone music tortures every larger dwarf)

Zwölf Boxkämpfer jagten Eva quer über den Sylter Deich
(= Twelve boxing fighters hunted Eva across the dike of Sylt)

Heizölrückstoßabdämpfung
(= fuel oil recoil absorber) (jqvwxy missing, but all non-ASCII letters in one word)

English (en)
------------

The quick brown fox jumps over the lazy dog

French (fr)
-----------

Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume sur son île intérieure, à
côté de l'alcôve ovoïde, où les bûches se consument dans l'âtre, ce qui lui
permet de penser à la cænogenèse de l'être dont il est question dans la
cause ambiguë entendue à Moÿ, dans un capharnaüm qui, pense-t-il, diminue
çà et là la qualité de son œuvre.

l'île exiguë
Où l'obèse jury mûr
Fête l'haï volapük,
Âne ex aéquo au whist,
Ôtez ce vœu déçu.

Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en
canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ.

Irish Gaelic (ga)
-----------------

D'fhuascail Íosa, Úrmhac na hÓighe Beannaithe, pór Éava agus Ádhaimh

Icelandic (is)
--------------

Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa

Sævör grét áðan því úlpan var ónýt
(some ASCII letters missing)

Hebrew (iw)
-----------

דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא לו חברה איך הקליטה?

Polish (pl)
-----------

Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig

Russian (ru)
------------

В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!
(= Would a citrus live in the bushes of south? Yes, but a only a fake!)

Posted: 11 Nov 2003 19:42
by kamikakushi
Zut, encore une fois ! lol
Remarque ca va ptete apporter du nouveau ;-)

Espagnol...

Posted: 11 Nov 2003 19:48
by kokoyaya
En espagnol, ça donne :
El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja.

Posted: 11 Nov 2003 19:50
by kokoyaya
Euh, je viens de voir le message de Lat.
Il est possible de tout copier-coller à la fin de l'ancien sujet sans trop se prendre la tête ?

Posted: 11 Nov 2003 19:53
by Latinus
kokoyaya wrote:Euh, je viens de voir le message de Lat.
Il est possible de tout copier-coller à la fin de l'ancien sujet sans trop se prendre la tête ?

heuuuuu

Posted: 11 Nov 2003 19:55
by kokoyaya
Bon ben le plus simple est de fermer et de faire du copier-coller.
Rendez-vous donc sur viewtopic.php?t=1904&highlight=whisky