Page 1 of 1
Terme arboricole/sylvicole
Posted: 14 Nov 2003 12:56
by foryoureyesonly
Salut à tous,
Comment traduit-on les termes suivants en d'autres langues?
Franc-pied, cépé, futaie, taillis.
Merci de vôtre temps et effort.
Re: Terme arboricole/sylvicole
Posted: 14 Nov 2003 13:08
by Gilen
foryoureyesonly wrote:Salut à tous,
Comment traduit-on les termes suivants en d'autres langues?
Franc-pied, cépé, futaie, taillis.
Merci de vôtre temps et effort.
Tout ce que je peux dire, en basque c'est :
Futaie = baso garai
Taillis = basobera

Re: Terme arboricole/sylvicole
Posted: 14 Nov 2003 13:10
by foryoureyesonly
Gilen wrote:
Futaie = baso garai
Taillis = basobera

Et baso, veut-il dire 'arbre'?
Posted: 14 Nov 2003 13:12
by Bernadette
cépée : clump
futaie : high forest
taillis : coppice, coppice stand
j'ajoute arbre de haute futaie : forest-tree, puisque je l'ai rencontré.
Posted: 14 Nov 2003 13:15
by daraxt
en français on dit une cépé
e
clump en anglais
Franc-pied = seedling
taillis = copse ou coppice stand (mais je préfére le premier)
futaie = high forest ou seedling forest (je mettrais le deuxième)
mais bon pour futaie régulière (forêt ou les arbres on grossso-modo le même âge) les anglais utilisent even-aged high forest.
Posted: 14 Nov 2003 13:21
by foryoureyesonly
daraxt wrote:en français on dit une cépé
e
Excuse moi, Daraxt.
Posted: 14 Nov 2003 13:23
by daraxt
désolé Bernadette j'avais pas vu ton message
je rajoute d'autre termes:
coppice-with-standards = taillis sous futaie (arbres issus de rejet mélangé avec des arbres issus de graines)
selection high forest = futaie jardiné(arbre issus de graines mais qui n'ont pas la même taille,type de sylviculture beaucoup utilisé en montagne et en slovénie comme "Pro Sylva" )
Posted: 14 Nov 2003 13:26
by Diego
Voici ce que j'ai trouvé en espagnol:
Futaie: oquedal
Taillis: matorral (ou mata si il est isolé)
Cépée: vástago / renuevo / retoño
Posted: 14 Nov 2003 13:30
by foryoureyesonly
Diego wrote:Voici ce que j'ai trouvé en espagnol:
Futaie: oquedal
La prochaine fois que je dirai 'Oh Que Dalle', je ferais beaucoup plus attention.
Posted: 14 Nov 2003 13:36
by daraxt
foryoureyesonly wrote:Diego wrote:Voici ce que j'ai trouvé en espagnol:
Futaie: oquedal
La prochaine fois que je dirai 'Oh Que Dalle', je ferais beaucoup plus attention.
mais plus sérieusement pour ceux qui se demande qu'est ce que tous ces termes barbares il existe un très bon site qui explique bien toutes ces définitions:
http://perso.wanadoo.fr/ghislain.lefebvre/taillis.html
et hop! j'en ai trouvé un autre:
http://nfdp.ccfm.org/silviterm/silvi_f/ ... matodf.htm
glossaire français/anglais des mots utilisé en forêt (mais attention le site est québécois et certaine expression n'existe qu'au Canada est pas en France...)
Re: Terme arboricole/sylvicole
Posted: 14 Nov 2003 14:00
by Gilen
foryoureyesonly wrote:Gilen wrote:
Futaie = baso garai
Taillis = basobera

Et baso, veut-il dire 'arbre'?
Non, BASO signifie "forêt" :-)
Posted: 14 Nov 2003 19:17
by Raph
Franc-pied, cépé, futaie, taillis.
en italien:
futaie= bosco
taillis= macchia, bosco ceduo [maskya] [bòsco tchédwo]