Page 1 of 1
Tentative de phrase en allemand
Posted: 12 May 2009 13:58
by Debutant
Hello !
Je suis un grand débutant en allemand pour l'instant en auto-apprentissage, de sorte que je doute de tout et crains de faire mes propres phrases.
En attendant l'indépendance linguistique, j'aurais aimé savoir si "tout les soirs, je me promène en ville" se traduit par :
"Jede Nacht spaziere ich in der Stadt", et pourquoi on ne dit pas "in die Stadt" ?
Je sais que "bien aimer" se dit "gern haben". Comment l'utilise-t-on dans l'expression : "j'aime bien me promener en forêt" "Ich habe in der Wald spazieren gern" ?
Si vous pourviez éclairer ma (pauvre) lanterne, ce serait bien sympathique de votre part.
Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 12 May 2009 18:03
by svernoux
Salut,
Y'a plusieurs questions dans ta question :
- pourquoi der et pas die : chaque cas a une fonction en allemand (plusieurs, même). Est-ce que tu as appris les fonctions de l'accusatif et du datif ? Si non, ça va pas trop être la peine que je t'explique... Mais en gros, quand l'accusatif et le datif sont utilisés dans un sens spatial, l'accusatif désigne un changement de lieu (d'un lieu à un autre) et le datif une action (même si c'est un déplacement) à l'intérieur d'un même lieu.
- pas de chance, tu as choisi un verbe compliqué à comprendre. D'abord, on ne dit pas spazieren pour se promener, on dit spazierengehen. Donc : ich gehe in der Stadt spazieren.
Ensuite, il faut admettre qu'à cause de ce gehen, ce n'est pas l'exemple le plus facile à comprendre pour apprendre l'accusatif et le datif spatiaux : souvent, gehen est suivi d'un accusatif parce qu'il implique un changement de lieu, on dirait donc ich gehe in die Stadt. Mais dans le cas de spazieren gehen, il n'y a pas de changement de lieu, tu es dans la ville et tu y restes, c'est donc bien un datif : ich gehe in der Stadt spazieren.
- gern haben : cette expression existe, mais elle n'est employée que dans le cas où il n'y a pas d'autre verbe pour le dire, sinon, "gern" à lui tout seul exprime déjà l'idée de "bien aimer" ou de "volontiers". Exemples :
Ich schwimme gern : j'aime bien nager
Ich esse gern Himbeere : j'aime bien les framboises
Du kannst mich gern fragen : n'hésite pas à me demander (= "tu peux bien volontiers me demander")
Ich gehe gern in dem Wald spazieren : j'aime bien me promener dans la forêt
Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 12 May 2009 18:05
by ElieDeLeuze
"Jede Nacht spaziere ich in der Stadt", et pourquoi on ne dit pas "in die Stadt" ?
=> On peut dire les deux, selon le cas.
in der Stadt: on se promène à l'intérieur de la ville.
in die Stadt: on est à l'extérieur de la ville, et on va se jusqu'en ville.
L'expression spazieren gehen suppose un lieu défini dans lequel la promenade a lieu. Il est pour un Allemand plus logique de considérer la promenade comme des déplacement à l'intérieur d'un lieu défini et abstractement clos.
Je sais que "bien aimer" se dit "gern haben". Comment l'utilise-t-on dans l'expression : "j'aime bien me promener en forêt" "Ich habe in der Wald spazieren gern" ?
=> En fait, c'est gern avec n'importe quel verbe. Donc haben par défaut, mais sinon aussi n'importe quoi d'autre:
Ich spraziere gern in dem Wald.
Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 12 May 2009 18:11
by Sisyphe
Question 1 : on met le datif parce que le mouvement que vous exercez en vous promenant se fait dans un espace clos, vous restez dans la ville. Il n'y a pas de déplacement d'un point A à un point B (quand on se promène, on revient toujours au point de départ), donc ça reste une expression "locative" (=datif) et non pas "directive" (=accusatif).
C'est la même chose en latin : "ambulo in urbe".
Question 2 : il faut raisonner autrement. En gros, "gern" est un adverbe qui veut dire "de telle sorte que ça me fait plaisir" (il faudrait imaginer un monstrueux "plaisiramment" en français !). Donc vous prenez le verbe que vous voulez exprimer, et vous rajoutez "gern" : ich spaziere gern, ich kuche gern, ich antworte dir gern (j'aime bien me promener, faire la cuisine, te répondre).
On ne met un "haben" que lorsque, précisément, on a pas de verbe : "das habe ich gern" = j'aime ça. Ich habe sie gern = je l'aime bien (elle) (mais en l'occurence, cette formule est parfois une litote).
Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 12 May 2009 18:14
by Sisyphe
Ups... von Elie voll gebrant ! (suis pas sûr que ça ait du sens en allemand, ça !).
EDIT : ah, bin tiens, par Svernoux aussi.
Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 12 May 2009 18:31
by svernoux
Eh eh, y'avait du monde sur le grill !
Au moins avec tout ça, si notre ami n'a pas compris... Il peut choisir l'explication qui sied le mieux à son profil pédagogique !

Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 13 May 2009 19:18
by ElieDeLeuze
Ca doit être impressionnant pour le demandeur... on lui tombe dessus tous ensemble avec exactement les mêmes choses.
Re: Tentative de phrase en allemand
Posted: 17 May 2009 23:04
by Debutant
Impressionnant, oui, dans le meilleur sens du terme. Si vous semblez vous rejoindre à ce point, ça ne peut pas être faux ou approximatif.
En tout cas, merci pour vos réponses. Elles m'éclairent en partie, et soulèvent d'autres questions, mais je ne dois pas être assez loin dans mon apprentissage pour bien en saisir les implications. J'ai entendu parler des cas, mais ne sais pas encore comment on s'en sert (avec quelles prépositions, quels déterminants, etc.). Je vais attendre donc que le leçon soit abordée par mon logiciel.
Spazieren, je n'ai pas bien choisi, pas de chance. Mais merci de m'avoir donné la formulation correcte ! Et pour "gern", cela va m'être utile dès à présent pour exprimer des idées simples.
Si j'ai d'autres questions pas trop bêtes, je reviendrai vous les poser.
Une bonne soirée à tous.
