Page 1 of 1
aide pr lettre en arabe a qq1 de cher
Posted: 22 Nov 2003 16:26
by mariame
Bjr à ts et à ttes je suis tte nouvelle ici mais j'ai deja besoin de votre aide .
J'ai qq qui est cher à mon coeur , qui se trouve etre algerien, et vous savez que qd on apprecie bcp qq , on tente de l'impressioner. justement j'aimerais bien l'impresionner en lui envoyant un mail en arabe.
C'est pourquoi j'aimerais bien que vous m'aidiez a traduire ces expressions: - t'es qq1 que j'apprecie enormement
- j'adore parler avec toi
- j'apprecie enormement tes qualités humaines
je sais c un pti peu intime comme phrase ms sur le net y a aucun traducteur en arabe!!!! jvous remercie bcp bcp bcp bcp par avance de votre aide.

Hum.
Posted: 22 Nov 2003 17:38
by SubEspion
Je verrai ce que je peux faire avec mon ami mais il faut noter que la
langue change beaucoup d'endroit en endroit. Donc de l'Arabie Saoudite
à l'Algérie, il y a un changement assez majeur je crois donc est-ce
que tu décides de prendre le risque ?
Attendant ta réponse.

Posted: 22 Nov 2003 17:55
by Guest
ben je prends quand mm le risque, je pense que l'arabe de l'arabie saoudite ou du maroc ou de l'algerie, doiv avoir qq ressemblance qd mm.
c dejà mieux que rien. jte remercie enormemen du tps que tu prends pour m'aider. c très gentil de ta part.

:-)
Posted: 22 Nov 2003 19:12
by I·ya·qdalahgayu·
Anonymous wrote:ben je prends quand mm le risque, je pense que l'arabe de l'arabie saoudite ou du maroc ou de l'algerie, doiv avoir qq ressemblance qd mm.
c dejà mieux que rien. jte remercie enormemen du tps que tu prends pour m'aider. c très gentil de ta part.

S'il y a des différents guides de conversation, arabe marocain, arabe égyptien etc... c'est qu'il y a des différences, sinon, ça ne servirai à rien de faire des guides différents.
Regardons un exemple : le gaélique irlandais et écossais se ressemblent dit-on mais j'ai vu un tableau avec des mots de comparaison dans les deux langues et je peux te dire que c'est vraiment différent...
Tout ça pour te dire que des langues relativement proches géographiquement et linguistiquement ne se ressemble pas forcément et qu'il peut y avoir des variantes.
Bien.
Posted: 22 Nov 2003 21:01
by SubEspion
Tu as totalement raison mais comme a dit Mariame, c'est mieux que rien
donc je ferai cela ce soir (heure d'ici). Peut-être demain, quand tu
reviendras voir, ce sera prêt.

:-)
Posted: 23 Nov 2003 10:42
by I·ya·qdalahgayu·
SubEspion wrote:Tu as totalement raison mais comme a dit Mariame, c'est mieux que rien
donc je ferai cela ce soir (heure d'ici). Peut-être demain, quand tu
reviendras voir, ce sera prêt.

...et de toute façon, pour quelqu'un qui est cher à notre coeur, les erreurs d'orthographes et de vocabulaire (s'il y en a) ne seront pas importantes du tout, la personne appréciera le geste et les erreurs passeront à côté !
