Page 1 of 1
Question de latin
Posted: 22 Jul 2009 02:45
by mimi30
Bonjour,
J'ai une petite question pas sérieuse, just for fun :
Un site internet (
http://www.sententiae.fr ) écrit que la traduction de Whisky en latin serait :
Aqua vitae more scottorum parata
Je voudrait juste savoir "mot à mot" ce que ça signifie

Re: Question de latin
Posted: 22 Jul 2009 03:40
by Latinus
Bonjour,
Aqua vitae = eau de vie
scottorum = désigne la population écossaise (plus plus de justesse cf
wikipedia)
parata = forme conjuguée de parabere (préparer, ...)
Aujourd'hui dirons-nous "eau de vie de préparation écossaise" ; je laisse les pro du latin vous donner une traduction plus proche mais le sens est bien là

Re: Question de latin
Posted: 22 Jul 2009 12:27
by Sisyphe
parata = participe de parare. Mais le reste est parfaitement juste : c'est donc une définition plus qu'une traduction, puisque ce serait parfaitement anachronique.
À ma connaissance, les Romains ne connaissaient même pas les alcools distillés, bien qu'ils connussent le processus de distillation pour d'autres matières comme les parfums (le mot "alambic" est un passage par l'arabe du mot grec ambix, présent en latin sous cette forme chez quelques auteurs rares). L'expression "aqua vitae" est plus médiévale que romaine, et porte la trace de ses origines alchimiques et magico-new age du XIe siècle.
Seuls leur étaient connus le vin (lui-même différent de ce que nous buvons aujourd'hui) et de façon marginale, comme un produit relativement exotique, différentes sortes de bières (cervasia : la "cervoise" gauloise, et le "zythum", ou vin d'orge égyptien).
Re: Question de latin
Posted: 22 Jul 2009 13:31
by Latinus
Sisyphe wrote:parata = participe de parare.
tiens oui, tout de suite ça me plaît mieux.
ou comment inventais-je la forme conjugée... d'une forme conjugée

Re: Question de latin
Posted: 23 Jul 2009 00:33
by tom
Sisyphe wrote:
À ma connaissance, les Romains ne connaissaient même pas les alcools distillés, bien qu'ils connussent le processus de distillation pour d'autres matières comme les parfums (le mot "alambic" est un passage par l'arabe du mot grec ambix, présent en latin sous cette forme chez quelques auteurs rares). L'expression "aqua vitae" est plus médiévale que romaine, et porte la trace de ses origines alchimiques et magico-new age du XIe siècle.
Seuls leur étaient connus le vin (lui-même différent de ce que nous buvons aujourd'hui) et de façon marginale, comme un produit relativement exotique, différentes sortes de bières (cervasia : la "cervoise" gauloise, et le "zythum", ou vin d'orge égyptien).
Alcool lui-même dérive de l'arabe: c'est la même racine qui a donné
khôl, produit cosmétique obtenu également par distillation. Cela dit, il me semble que les Grecs appliquaient déjà le principe de la distillation (sans alambic toutefois) à des boissons, mais elles-ci étaient utilisées dans un cadre pharmaceutique.
Re: Question de latin
Posted: 23 Jul 2009 05:58
by Latinus