Page 1 of 1

ayudame!!!

Posted: 28 Nov 2003 16:04
by oriana
j'aimerais connaître une traduction intelligente de "al ver lo que vi".
Merci!!!

Re: ayudame!!!

Posted: 28 Nov 2003 16:11
by Gilen
oriana wrote:j'aimerais connaître une traduction intelligente de "al ver lo que vi".
Merci!!!
Tout simplement "en voyant ce que je vis (ou ce que j'ai vu)". ;)

Posted: 28 Nov 2003 16:13
by kokoyaya
Le prétérit étant peu utilisé en français, je te proposerais (comme sur le chat) "en voyant ce que j'ai vu" mais bon, le choix du temps peut dépendre du contexte...

Posted: 28 Nov 2003 16:24
by Gilen
kokoyaya wrote:... mais bon, le choix du temps peut dépendre du contexte...
C'est bien pour celà que j'ai indiqué les deux formes, bien que le passé simple corresponde à la traduction grammaticalement la plus exacte. Je n'y suis pour rien si les français ne l'emploient malheureusement plus, tout au moins oralement ! ;)

Re: ayudame!!!

Posted: 28 Nov 2003 16:29
by Soleil
oriana wrote:"... lo que vi".
Pour oter tout malentendu, "lo que vi", ça veut dire "ce que j'ai vu", donc "vis" serait du passé simple, et pas le verbe vivre, qui se dit "vivir".

Juste au cas où d'autres comme moi auraient mal compris ;)
:hello:

Re: ayudame!!!

Posted: 28 Nov 2003 16:31
by Gilen
Soleil wrote:
oriana wrote:"... lo que vi".
Pour oter tout malentendu, "lo que vi", ça veut dire "ce que j'ai vu", donc "vis" serait du passé simple, et pas le verbe vivre, qui se dit "vivir".

Juste au cas où d'autres comme moi auraient mal compris ;)
:hello:
C'est ce que je m'efforce de vous expliquer !!!! :evil:

Re: ayudame!!!

Posted: 28 Nov 2003 16:39
by kokoyaya
Gilen wrote:C'est ce que je m'efforce de vous expliquer !!!! :evil:
Oui oui, et on vit que tu nous en mis plein la vue :loljump:

Re: ayudame!!!

Posted: 28 Nov 2003 18:08
by Gilen
kokoyaya wrote: Oui oui, et on vit que tu nous en mis plein la vue :loljump:
... Porte nawak !!! :cry: