Hello again, all. I'm looking for a few different words in as many languages as you can provide, please.
knight
protector
protection
guardian
guard
caretaker
sunrise
sunset
daydream
And the phrase, or an equivalent, 'head in the clouds'.
Thanks, lovlies!
RoxAnne
Knight and a few other words
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 5
- Joined: 29 Jul 2009 03:58
Re: Knight and a few other words
In Spanish
knight = caballero / caballo (in chess game)
protector = protector / defensor
protection = protección
guardian = guardián / custodio (guardian angel = ángel guardián or ángel custodio). Could also be "tutor"
guard = guardia / vigilante / vigía
caretaker = conserje / portero / celador (synonym of janitor). Could also be "criado" (if synonym of servant) or "cuidador" (synonym of childminder). That is why it is important to know the context.
sunrise = salida del sol / amanecer
sunset = puesta de sol / crepúsculo (if synonym of twilight) / ocaso
daydream = ensueño / ensoñación (nouns) / to daydream = soñar despierto / fantasear
knight = caballero / caballo (in chess game)
protector = protector / defensor
protection = protección
guardian = guardián / custodio (guardian angel = ángel guardián or ángel custodio). Could also be "tutor"
guard = guardia / vigilante / vigía
caretaker = conserje / portero / celador (synonym of janitor). Could also be "criado" (if synonym of servant) or "cuidador" (synonym of childminder). That is why it is important to know the context.
sunrise = salida del sol / amanecer
sunset = puesta de sol / crepúsculo (if synonym of twilight) / ocaso
daydream = ensueño / ensoñación (nouns) / to daydream = soñar despierto / fantasear
Guten Tarte! Sorry for the time...
- Charitinoula
- Membre / Member
- Posts: 25
- Joined: 31 Jul 2009 10:34
- Location: Athens,Greece
Re: Knight and a few other words
In Greek:
knight=ιππότης (ippotis)
protector=προτέκτορας/προστάτης(protektoras/prostatis)
protection=προστασία(prostasia)
guardian =φύλακας(filakas)
guard=φρουρός(frouros)
caretaker=φροντιστής(frontistis)
sunrise=ανατολή(anatoli)
sunset=δύση/ηλιοβασίλεμα(disi/iliovasilema)
daydream=ονειροπολώ(oniropolo)
" Head in the clouds" hmm let me think,I have two expressions for that one ^_^: "Τα μυαλά στα σύννεφα"(Ta miala sta synnefa)or"Tα μυαλά στα κάγκελα"(Ta miala sta kagela)and I suggest you use the first one,it's more formal^_^
knight=ιππότης (ippotis)
protector=προτέκτορας/προστάτης(protektoras/prostatis)
protection=προστασία(prostasia)
guardian =φύλακας(filakas)
guard=φρουρός(frouros)
caretaker=φροντιστής(frontistis)
sunrise=ανατολή(anatoli)
sunset=δύση/ηλιοβασίλεμα(disi/iliovasilema)
daydream=ονειροπολώ(oniropolo)
" Head in the clouds" hmm let me think,I have two expressions for that one ^_^: "Τα μυαλά στα σύννεφα"(Ta miala sta synnefa)or"Tα μυαλά στα κάγκελα"(Ta miala sta kagela)and I suggest you use the first one,it's more formal^_^
★Unheard Autopilots☆
xКОСМОС x
xКОСМОС x
Re: Knight and a few other words
in Brazilian Portuguese:
knight: cavaleiro.
protector: protetor.
protection: proteção.
guardian: guardião.
guard: guarda, vigia, sentinela.
caretaker: guarda, vigia (in the sense of "guard"); zelador (in the sense of "janitor").
sunrise: nascer do Sol.
sunset: pôr do Sol.
daydream: as a noun: devaneio; as a verb ("to daydream"): sonhar acordado.
"head in the clouds": in Brazil, at least in the city where we live, an equivalent idiomatic expression for the phrase "his head is in the clouds" would be "ele está no mundo da lua" (which literally means "he is in the world of the moon").
knight: cavaleiro.
protector: protetor.
protection: proteção.
guardian: guardião.
guard: guarda, vigia, sentinela.
caretaker: guarda, vigia (in the sense of "guard"); zelador (in the sense of "janitor").
sunrise: nascer do Sol.
sunset: pôr do Sol.
daydream: as a noun: devaneio; as a verb ("to daydream"): sonhar acordado.
"head in the clouds": in Brazil, at least in the city where we live, an equivalent idiomatic expression for the phrase "his head is in the clouds" would be "ele está no mundo da lua" (which literally means "he is in the world of the moon").
Last edited by pc2 on 13 Aug 2009 12:12, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Knight and a few other words
RoxAnne, could you tell us the exact meaning you wanted?Manuela wrote:caretaker = conserje / portero / celador (synonym of janitor). Could also be "criado" (if synonym of servant) or "cuidador" (synonym of childminder). That is why it is important to know the context.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Chrysopale
- Membre / Member
- Posts: 1767
- Joined: 23 May 2007 22:40
- Location: Trop au nord, 'fait froid...
- Contact:
Re: Knight and a few other words
In French :
knight : chevalier
protector : protecteur
protection : protection
guardian : gardien
guard : garde
caretaker :
sunset : coucher de soleil
to daydream : rêver éveillé, rêvasser, être distrait
a daydream : rêverie
And the phrase, or an equivalent, 'head in the clouds'.
=> it's almost the same in French : "la tête dans les nuages"
knight : chevalier
protector : protecteur
protection : protection
guardian : gardien
guard : garde
caretaker :
sunrise : lever de soleilOlivier wrote:RoxAnne, could you tell us the exact meaning you wanted?
-- Olivier
sunset : coucher de soleil
to daydream : rêver éveillé, rêvasser, être distrait
a daydream : rêverie
And the phrase, or an equivalent, 'head in the clouds'.
=> it's almost the same in French : "la tête dans les nuages"
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert)
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
-
- Membre / Member
- Posts: 5
- Joined: 29 Jul 2009 03:58
Re: Knight and a few other words
For 'caretaker', I mainly just wanted 'someone who cares for'. Something like how a mother or father, or even a spouse or friend, would take care of you, like if you were sick.
I'm not really sure if that breaks it down any better
Thanks for all the translations so far!
RoxAnne
I'm not really sure if that breaks it down any better

Thanks for all the translations so far!
RoxAnne
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Re: Knight and a few other words
Also "aurore", more poeticChrysopale wrote:In French :
sunrise : lever de soleil
Re: Knight and a few other words
In French maybe: soutien (de famille)? = the person in charge (of the family) financially - there are surely better solutions in French relating to sickness and not money, I hope someone will have an idea.weebleroxanne wrote:For 'caretaker', I mainly just wanted 'someone who cares for'. Something like how a mother or father, or even a spouse or friend, would take care of you, like if you were sick
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!