Page 1 of 1

Traduction néerlandais - français

Posted: 12 Sep 2009 10:29
by vallisoletano
Bonjour,

Qqun pourrait-il me traduire ce petit texte en français svp ?
Melodieen van alle tijden
De heer Manuel Pereira Resende
heeft van de meest bekende Fado's de tekst en de bijpassende melodie
samengebracht in mooie verzamelboeken.
Deze boeken zijn nu in Nederland verkrijgbaar
U kunt ze bestellen via [indication de l'e-mail]
A priori, je suppose qu'ils disent qu'on peut commander les bouquins par e-mail, non ?
(Je cherche à commander des livres de partitions de fado, et le seul site qui distribue encore cette édition portugaise est néerlandais.)

Merci d'avance

Re: Traduction néerlandais - français

Posted: 12 Sep 2009 11:07
by patmos
vallisoletano wrote:Bonjour,

A priori, je suppose qu'ils disent qu'on peut commander les bouquins par e-mail, non ?
Tout à fait

Re: Traduction néerlandais - français

Posted: 12 Sep 2009 11:23
by vallisoletano
Merci Patmos :)

Re: Traduction néerlandais - français

Posted: 12 Sep 2009 15:02
by Sisyphe
:D Bonjour, cher membre nouveau et inconnu qui s'intéresse au fado.

:) Excellent exercice pour moi qui me suis mis au néerlandais il y a peu. Je ne pense pas trop me tromper :
Mélodie de tous les temps

(Monsieur) M. P. Resende a regroupé les textes des fados les plus connus ainsi que les mélodies qui leur correspondent dans de superbes recueils.
Ces livres sont maintenant disponibles aux Pays-Bas
Vous pouvez les acheter via [adresse...]
Si un plus néerlandiste que moi passe par ici, j'aimerais qu'il me dise si la formule "De heer X" est une tournure normale ou si c'est emphatique. Il me semble qu'en allemand c'est à peine archaïque.

Re: Traduction néerlandais - français

Posted: 12 Sep 2009 15:31
by ElieDeLeuze
c'est ça. De beaux recueils de fado.