Quelques phrases concernant le positionnement de choses
Posted: 09 Oct 2009 23:58
Hello
pourriez-vous m'aider pour les phrases suivantes, j'ai d'abord mis le français, puis une question (entre crochets dans la traduction anglaise pour le dernier paragraphe), et sur la ligne en dessous la traduction anglaise de la phrase à corriger/compléter ou me donner de meilleures traductions (pas seulement par rapport à ma question) :
- De gauche à droite, de haut en bas. --> from left ou from the left? pareil pour les autres, the ou non?
From left to right, from top to bottom
-Au milieu, un des Bravos que nous avons utilisé. --> admidst, center ou middle?
In the amidst, one of the Bravo which we used.
- Non présents sur la photo ci-contre, les instructeurs : --> là, c'est la traduction de l'adverbe ci-contre que je sais pas comment traduire...
Not present on the nearby photograph, the instructors:
- Cliquez sur l'image pour l'agrandir. Nous étions assis à gauche et le moniteur à droite.
Click on [?the] image to increase it [?enlarge]. We had sat on the left and the monitor on the right.
- Le cockpit était le même pour les quatre avions, à deux exceptions près : la plaquette d'immatriculation en haut à gauche (sur cette photo, le HB-HFF) et le primer (numéro 23 sur l'image ci-dessous), disponible uniquement sur cet avion et pas les trois autres.
The cockpit was the same for the four planes, with two exceptions [? ou "except that"]: the registration plate on the top left [? ou "left top] (on this picture, the HB-HFF) and primer (number 23 on the image below), available only on this plane and not on the three others.
merci !
pourriez-vous m'aider pour les phrases suivantes, j'ai d'abord mis le français, puis une question (entre crochets dans la traduction anglaise pour le dernier paragraphe), et sur la ligne en dessous la traduction anglaise de la phrase à corriger/compléter ou me donner de meilleures traductions (pas seulement par rapport à ma question) :
- De gauche à droite, de haut en bas. --> from left ou from the left? pareil pour les autres, the ou non?
From left to right, from top to bottom
-Au milieu, un des Bravos que nous avons utilisé. --> admidst, center ou middle?
In the amidst, one of the Bravo which we used.
- Non présents sur la photo ci-contre, les instructeurs : --> là, c'est la traduction de l'adverbe ci-contre que je sais pas comment traduire...
Not present on the nearby photograph, the instructors:
- Cliquez sur l'image pour l'agrandir. Nous étions assis à gauche et le moniteur à droite.
Click on [?the] image to increase it [?enlarge]. We had sat on the left and the monitor on the right.
- Le cockpit était le même pour les quatre avions, à deux exceptions près : la plaquette d'immatriculation en haut à gauche (sur cette photo, le HB-HFF) et le primer (numéro 23 sur l'image ci-dessous), disponible uniquement sur cet avion et pas les trois autres.
The cockpit was the same for the four planes, with two exceptions [? ou "except that"]: the registration plate on the top left [? ou "left top] (on this picture, the HB-HFF) and primer (number 23 on the image below), available only on this plane and not on the three others.
merci !