--------------------------------------------------------------------------------
Bonjour, je cherche juste à traduire la phrase
"le plus simple serait que vous m'écriviez"
en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
"le plus simple serait que vous m'écriviez"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: "le plus simple serait que vous m'écriviez"
à l'oral way serait omis souvent
The easiest (way) would be for you to write to me.
je ne px pas éxpliquer le pourquoi, c'est comme ça !
The easiest (way) would be for you to write to me.
je ne px pas éxpliquer le pourquoi, c'est comme ça !
Re: "le plus simple serait que vous m'écriviez"
S'il parle de concordance des temps, il doit s'agir d'un exemple où il y a des temps conjugués et pas l'infinitif: quelque chose du genre "... would be that you wrote ..." où il se demande la raison de cette forme de write?
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: "le plus simple serait que vous m'écriviez"
Fais-tu référence au subjonctif anglais ?