Avant de demander une traduction, merci de lire ceci...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7363
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Avant de demander une traduction, merci de lire ceci...

Post by Beaumont »

Aidez-nous à vous aider :
- indiquez la langue concernée dans le titre de votre message ;
- indiquez le contexte et l'objectif de votre traduction ;
- si possible, proposez une ébauche de traduction (obligatoire s'il s'agit d'un devoir scolaire).

Vérifiez qu'il n'y a pas déjà une réponse à votre question :
- en utilisant le moteur de recherche du forum ;
- en prenant connaissance des expressions courantes déjà traduites dans toutes les langues (ex : "je t'aime", "bonjour", etc.).

Conditions d'utilisation :
- ce service n'est pas destiné aux entreprises, les demandes à caractère commercial ne seront pas traitées ;
- ce service n'a pas pour vocation de faire les devoirs des étudiants à leur place ;
- notez bien que les personnes qui apportent leur aide en matière de traduction le font de manière bénévole : en postant une demande et après réception de la réponse, merci de leur témoigner un minimum de courtoisie et de gratitude ;
- les réponses sont communiquées sur le forum et non par email.


Autres ressources proposées par Freelang :
- le service d'aide à la traduction de Freelang, qui vous permet de contacter un traducteur bénévole ;
- nos dictionnaires à télécharger.
Last edited by Beaumont on 12 Jan 2005 10:33, edited 1 time in total.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Loulou
Guest

Post by Loulou »

Pas de souci Beaumont! On respectera les règles du jeu pour les traductions!
A+. Loulou :D
carolia100
Guest

Post by carolia100 »

C clair!!! Pas de soucis Beaumont on sera toujours là pour t'aider à nous aider et on respectera aussi toujours les règles et consigne d'utilisation Beaumont!!!!!!!!!! :-o :-o :-o @+ @+ @+ @+ cracotte...
User avatar
melek
Membre / Member
Posts: 30
Joined: 01 Oct 2005 22:46

il est vrai c'est important

Post by melek »

j'ai decouvert ce forum tout a fait par hasard et j'avoue que je suis agréablement surprit par la gentillesse des gens lorsque l'ont a un souci de traduction. mais il est tout a fait normal de respecter toutes ces regles pour le bon fonctionnement du forum donc on le fera ;) bonne continuation.
okidoki
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 17 Mar 2006 13:56
Contact:

Post by okidoki »

je partage ce qu'a dit melek et je te promet de respecter les regles :prof:
john la légende
Guest

Post by john la légende »

tkt pa de probleme c le systeme relationelle d'un etre humain normalement constitué ki nou permet d'etre courtoi et poli, la gratitude c pa une qualité mai une obligation humaine pour ke l'on puisse vivre ensemble...
Micke
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 17 Mar 2007 17:31
Location: Jungle ardéchoise

Post by Micke »

Bonjour toutes et tous,
C'est OK pour moi.
shala
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 12 May 2007 22:42
Location: LILLE - NORD
Contact:

bloquage

Post by shala »

bonjour, as t on le droit de bloquer une question après avoir seulement eu une reponse ?? Ne doit on pas pouvoir avoir plusieurs version des personnes du forum ?

P S : je suis ok avec ce que tu dis
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: bloquage

Post by kokoyaya »

shala wrote:bonjour, as t on le droit de bloquer une question après avoir seulement eu une reponse ?? Ne doit on pas pouvoir avoir plusieurs version des personnes du forum ?

P S : je suis ok avec ce que tu dis
Ben justement, arrête d'ouvrir 150 fils de discussion, ça ne sert à rien !
shala
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 12 May 2007 22:42
Location: LILLE - NORD
Contact:

Post by shala »

desole de ne pas connaitre un forum, c'est la 1ere fois, au lieu d'etre desagreable, il suffit d'expliquer, c'est plus sympa !! une personne m 'a expliqué lui !
Merci quand meme..en tous cas tu cherches tous mes messages on dirais ..non?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10936
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

shala wrote:desole de ne pas connaitre un forum, c'est la 1ere fois, au lieu d'etre desagreable, il suffit d'expliquer, c'est plus sympa !! une personne m 'a expliqué lui !
Personne ne souhaite être désagréable... :D Mais comprends-nous, cela fait vingt-quatre heures que l'on court après tes posts ! Ca nous prend du temps de bloquer un fil et d'écrire un message d'explication.

Bon, d'accord, c'était un quiproquo et tu ne savais pas utiliser les forums ; maintenant, tu le sais, fin de l'histoire.
Merci quand meme..en tous cas tu cherches tous mes messages on dirais ..non?
C'est notre boulot à tous les modérateurs, Koko comme les autres : poursuivre inlassablement tous les messages mal placés, tous les doublons, tous les nouveaux fils ouverts par erreur, etc. Bref : faire en sorte que tout le monde respecte les principes que Beaumont a exposés au début de fil.

(Je me suis permis de donner ces ultimes précisions pour vider le problème. Mais il serait bon maintenant que personne n'en rajoute dans ce fil-ci pour ne pas le perturber à son tour).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Benjamin DUFOUR
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 04 Aug 2007 23:52

ok

Post by Benjamin DUFOUR »

Dobrý deň à tous,

Pas de problème, j'ai bien tout lu et respecterait les consignes.

Benjamin DUFOUR.
paulineprivat
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 28 May 2009 12:18

Re: Avant de demander une traduction, merci de lire ceci...

Post by paulineprivat »

Bonjour à tous,

je félicite les instigateurs de ce forum très utile et qui m'a l'air, ma foi, sérieux.

Les consignes demandées sont tout à fait normales et quoi de plus naturel que de montrer sa reconnaissance à la personne qui vous aura répondu et/ou aidé.

Bonnes recherches à tous.
yuna
Posts: 1
Joined: 14 Jul 2009 19:04
Location: Ardêche, France

Re: Avant de demander une traduction, merci de lire ceci...

Post by yuna »

Bonjour, je travaille pour une association qui fait de l'animation médiévale au château de Largentière en Ardêche. (www.audeladutemps.fr, si vous voulez vous faire une idée.) J'y joue la servante qui s'occupe du jardin et des plantes du quotidien.Nous ne sommes donc pas exactement dans un domaine commercial, mais ça peut être sujet à discussion. Je cherche à traduire le nmom des plantes les plus usités et des outils en diverses langues, particulièrement anglais, allemand et néerlandais pour améliorer ma prestation. Puis je demander de l'aider sur ce forum ??? Merci. Bien sûr, en plus du respect minimum, je peux échanger des connaissances avec ceux qui le souhaitent. Merci d'avance.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7363
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Avant de demander une traduction, merci de lire ceci...

Post by Beaumont »

Personnellement je n'y vois aucun inconvénient. Si les traducteurs ou les modérateurs ont des objections, ils pourront bien sûr en faire part, mais je ne pense pas qu'il y ait matière. Bienvenue sur ce forum et j'espère que vous aurez les réponses que vous attendez. :)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply