[Anglais] Quelques termes économiques
Posted: 08 Feb 2010 15:13
Bonjour tout le monde!
Je m'arrache les cheveux depuis quelques jours à cause d'une traduction économique anglais français (toujours un exercice).
Je ne connais rien à l'économie, qui ne m'intéresse pas trop pour l'instant, puisque je suis loin d'avoir assez d'argent pour investir. Ceci dit, je regrette assez ce manque d'intérêt, puisque je me trouve un peu perdu devant certains termes à propos desquels internet donne peu - ou pas - d'informations. Il s'agit notamment des expressions contenant le mot stimulus:
Quelqu'un pourrait-il me dire quelle est les terme consacré utilisé en français (s'il en existe un). D'après ce que je comprends, il s'agit d'une somme d'un investissement visant à stimuler de futur investissement; une tactique visant à attirer les investisseurs réticents.
Merci beaucoup
Je m'arrache les cheveux depuis quelques jours à cause d'une traduction économique anglais français (toujours un exercice).
Je ne connais rien à l'économie, qui ne m'intéresse pas trop pour l'instant, puisque je suis loin d'avoir assez d'argent pour investir. Ceci dit, je regrette assez ce manque d'intérêt, puisque je me trouve un peu perdu devant certains termes à propos desquels internet donne peu - ou pas - d'informations. Il s'agit notamment des expressions contenant le mot stimulus:
- "We estimate the flow of stimulus spending will strengthen to around US$ 60 billion during 2010"
- "Stimulus funding will then remain at around US$ 60 billion for 2011, before receding"
Quelqu'un pourrait-il me dire quelle est les terme consacré utilisé en français (s'il en existe un). D'après ce que je comprends, il s'agit d'une somme d'un investissement visant à stimuler de futur investissement; une tactique visant à attirer les investisseurs réticents.
Merci beaucoup
