Page 1 of 1

(français) "ma onzième victoire"

Posted: 22 Feb 2010 19:46
by Olivier
En cherchant un autre point de grammaire, je tombe sur une explication des possessifs français... malheureusement erronée puisqu'à propos de la forme masculine utilisé au lieu du féminin, l'un des exemples donnés est "mon onzième victoire" (alors qu'en fait on dit: ma onzième victoire). Donc je me pose la question de la raison de ce "mon" ou "ma", et je vois bien que je dirais: mon adroite victoire, mon énorme victoire, mon immense victoire...
Bref je ne vois pas quelle est la règle: quelqu'un a sûrement sous la main un gros bouquin de référence qui va tout expliquer? :)
-- Olivier

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 22 Feb 2010 19:52
by Fuokusu
C'est bien «ma» et non «mon». En tout cas avec «victoire» qui est féminin. Le mot «onzième» est particulier.
Celui qui a mis «mon» est dans l'erreur. Car ça ne marche qu'avec des substantifs du genre masculin (mon onzième texte).

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 23 Feb 2010 04:11
by Maïwenn
Apparemment "onzième" est tout simplement une exception à la règle qui veut qu'on utilise "mon", "ton" et "son" devant les voyelles et les h muets. Il semble que ce soit la seule.

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 23 Feb 2010 04:52
by Beaumont
Intéressant ! C'est sans doute parce que les ordinaux se situent de par leur nature les uns par rapport aux autres : ma première victoire, ma deuxième, ma sixième, ma dixième, ma onzième, ma douzième... Si tout d'un coup on disait mon onzième ça casserait le "pattern" (en fwancé ?).

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 24 Feb 2010 16:55
by Olivier
Maïwenn wrote:Apparemment "onzième" est tout simplement une exception à la règle qui veut qu'on utilise "mon", "ton" et "son" devant les voyelles et les h muets. Il semble que ce soit la seule.
Merci pour vos réponses.
Effectivement, ce doit être une exception. Sans doute liée au fait qu'on dit aussi: le onze, le onzième (et non pas: l'onzième).
J'imagine que l'exemple faux qui était donné venait de la mauvaise interprétation d'une source qui l'indiquait en fait en tant qu'exception. :lol:
-- Olivier

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 24 Jun 2010 22:12
by Maitland
C'est pour faire la liaison, mon-onzième.
Ma onzième n'est pas possible en français, pour des raisons de liaisons logiques.

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 25 Jun 2010 11:03
by Maïwenn
Maitland wrote:C'est pour faire la liaison, mon-onzième.
Ma onzième n'est pas possible en français, pour des raisons de liaisons logiques.
Non, justement ! on dit "ma onzième victoire", onzième ne suit pas la règle.

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 25 Jun 2010 21:01
by Maitland
En même temps les temps changent, je suis sûr d'avoir entendu les deux formes sans que cela choque. C'est aux règles de grammaire de s'adapter de nos jours.

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 25 Jun 2010 22:53
by kokoyaya
Moi, ça me démonterait le tympan d'entendre "mon onzième victoire", j'avoue.

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 28 Jun 2010 09:58
by svernoux
Jamais entendu "mon onzième victoire"...

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 28 Jun 2010 18:22
by ANTHOS
Donc ce n'est qu'une banale exception à ajouter aux 1.236.598 autres :D

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 29 Jun 2010 01:29
by Maïwenn
ANTHOS wrote:Donc ce n'est qu'une banale exception à ajouter aux 1.236.598 autres :D
Bon résumé ! :D

Re: (français) "ma onzième victoire"

Posted: 03 Jul 2010 21:41
by Sisyphe
:) Ahlàlà, me dérange en pleine correction de bac pour un banal problème de disjonction syntactique... Oui, bon, d'accord, j'adore ça.

On appelle disjonction le fait de traiter phonétiquement un mot commençant par une voyelle comme s'il commençait par une consonne. C'est ce qui se passe régulièrement

- Avec les h aspirés (encore faudrait-il s'entendre, il est vrai, sur la liste exact de ceux-ci. J'ai remarqué récemment que la SNCF avait, dans sa voix officielle, renoncé au "Ce train comporte des aménagement pour les handicapés" (qu'elle prononçait aspiré) au profit de "... pour les personnes à mobilités réduites" ; fatigué de recevoir des lettres de protestations sans doute).

- Avec les semi-voyelles, sauf quand ça n'est pas le cas. Je m'étais fait gronder par un directeur de recherche pour avoir écrit "le hiatus" au lieu de "l'hiatus" (y'a pas de hiatus dans l'hiatus !). Magnifique étude linguistique dans Le Petit Nicolas quand ce dernier veut faire germer un haricat dans de la ouate, où toutes les personnes qu'il croise successivement lui expliquent qu'il faut prononcer "la ouate" ou bien "l'ouate" contrairement à ce que disait le précédent.

- Enfin, avec un certain nombre de mots qui commencent par des voyelles d'avant, qui ont une tendance presque naturelle à dégager un "coup de glotte" si bien connu des germanistes ; de fait, on ne dite pas [õz] mais [?õz], et oui bon d'accord, c'est le bordel. Le uhlan ou l'uhlan ? L'ululement ou le ululement (d'aucuns mettent un h qui règle le problème).

Pour "onze" et ses composés, Grevisse §50b2 note qu'il y a généralement disjonction : "il reviendra le onze, le rendez-vous du onze, la onzième heure". Mais on dit "il est_onze heures" et "dame-d'onze-heures" qui est une plante. Et de-ci de-là, on trouve des contre-exemples.

C'est la même chose pour "huit" et "un", dans des proportions différentes. Phonétiquement, les monosyllabes ont une place à part dans la langue, et sémantiquement, les numéraux sont aussi bizarres. Il n'y a qu'à voir l'orthographe archaïque de cinq (pas de u !), sept (p muet), dix (x = [s]), ou même "treize" avec son z là où nous mettrions un s. 70% de mes copies de bac écrivent "les quatres documents".