Page 1 of 2

Traduction du Français en breton

Posted: 13 Apr 2010 20:10
by arno
Bonjour,

Je souhaiterais avoir les propositions de traduction en breton pour une phrase en français. J'espère que quelques bretonnants seront de passages...

Je suis intéressé pour des propositions en breton KLT et en vannetais

Ma phrase:
"Jamais l'un sans l'autre"

Merci par avance
Arno

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 13 Apr 2010 20:24
by Maïwenn
Je suppose que "jamais" est dans un sens futur ? "on ne sera jamais l'un sans l'autre" ?

Si c'est bien ça je propose : "biken an eil hep egile" (en KLT, aucune idée pour le vannetais)

Ou "biken an eil hep eben" s'il s'agit de deux femmes.

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 13 Apr 2010 20:39
by arno
Trugarez bras Maïwenn!!!!

Pourrais tu mettre la prononciation...en phonétique ou comme prononcerait un francophone.
Il s'agit bien pour un couple H/F.

Arno

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 14 Apr 2010 09:00
by Maïwenn
Ca se prononce à peu près :

bikèn an neylle hèb é'gilé

' pour l'accent tonique

J'en profite pour préciser qu'en breton on ne dit pas "l'un sans l'autre", mais "le deuxième sans l'autre"

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 14 Apr 2010 12:03
by arno
ok merci

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 21 Apr 2010 18:23
by Wan-Pier
En vannetais on peut dire "un sans l'autre" (mais dans certains coins on peut dire un peu comme en KLT)...

En vannetais : Jamés unan hémb en aral
prononcé "jaméz unan'n ém eun aral"

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 21 Apr 2010 22:30
by Maïwenn
En vannetais, est-ce que vous faites une différence entre biskoaz, jamez, biken, morse ?

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 01 May 2010 13:26
by Wan-Pier
Biskoah est assez rare, biken aussi (plutôt littéraire), morse n'existe pas (c'est plutôt du cornouaillais je crois). On utilise presque uniquement "jamés".
Dans cette traduc j'ai préféré utiliser "jamés" car on peut l'utiliser à tous les temps, et comme on n'a pas de contexte précis...

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 24 Jul 2010 02:02
by PetitBreton83
Bonsoir !
Voilà, je chercherai à traduire une phrase en Breton, vous serez-t-il possible de m'aider ?
Voici la phrase en question :
"Celui qui oublie ses racines, perd une part de son âme."

Je vous remercie d'avance...

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 28 Jul 2010 16:41
by Wan-Pier
Bonjour

"En hani e ankoéh a ven é ta, e gol un tam ag é inean."

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 30 Jul 2010 00:17
by PetitBreton83
Je vous remercie très sincèrement de votre réponse !
Bonne soirée...

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 30 Jul 2010 05:15
by Maïwenn
Je pense qu'il faut préciser que c'est du breton vannetais. :) En fonction du destinataire de cette phrase, ça pourrait destabiliser.

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 02 Aug 2010 19:07
by PetitBreton83
Qu'entendez-vous par "déstabiliser" ? Ôo
Et sauriez-vous comment se traduit cette phrase en KLT ?

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 03 Aug 2010 03:44
by Maïwenn
Par exemple : ma grand-mère sait lire le breton, mais si je lui montre cette phrase, je pense qu'elle ne reconnaîtrait pas sa langue maternelle. Tiens, je vais faire le test avec ma famille.

En KLT (orthographe universitaire) je dirais :

An hini a ankoua e wriziou a goll eun tamm deuz e ene

Re: Traduction du Français en breton

Posted: 03 Aug 2010 03:47
by PetitBreton83
Ah', oui, en effet, j'ai testé avec mes grands-parents, ils n'ont pas été capables de comprendre !

Merci pour votre version de la phrase . =)