Page 1 of 1

"Es bleiben"

Posted: 18 Apr 2010 22:08
by Pim
Bonsoir à tout le monde!

J'ai reçu aujourd'hui un mail de la part d'une famille qui cherche une jeune fille au pair.
Dans ce message il y avait la phrase suivante "Es bleiben aber manchmal kleinere Arbeiten,
wie das Ausräumen der Spülmaschine oder das Tischdecken, die unser
Au-Pair-mädchen erledigt"

Loin de moi l'idée de remettre en cause l'allemand d'une famille allemande, mais
"Es bleiben" est-il réellement grammaticalement correct quand on veut énumérer plusieurs choses ensuite? Ou est-ce une formulation grammaticalement incorrecte mais acceptée dans le language courant? Dans le même ordre d'idée est ce que "es bleibt" + énumération de plusieurs éléments aurait été correct?

Merci d'avance aux germanistes pour leurs lumières :shy:

Re: "Es bleiben"

Posted: 18 Apr 2010 22:37
by Sisyphe
:sun: Dans le vieux combat de catch "sujet réel contre sujet grammatical" (où tous les coups sont permis), l'allemand préfère plus largement que le français l'accord avec le sujet réel :

Es bleiben kleinere Arbeiten.
Es geben drei Lösungen
Es waren zwei Hirten in derselben Gegend (ça c'est du Bach je crois).
Es sind zwei Ausnahmen

Alors que le français dira ;
Il reste plusieurs petits travaux
Il y a trois solutions
Il était deux bergers
Il existe deux exceptions

Le français moderne ne procède dans l'autre sens qu'avec "ce" : ce sont de bonnes idées (préférable à "c'est des bonnes idées").

Mes élèves sont d'ailleurs très germaniques sur ce plan là.

Le "es" a une certaine faiblesse congénitale dans la langue allemande, difficile de le rendre vraiment tonique. Dans l'inversion, il s'élide (ich bin's), ou disparait (Hier wird gearbeitet).

Re: "Es bleiben"

Posted: 18 Apr 2010 22:48
by Pim
Merci beaucoup pour cette réponse! :D

Est-ce que dans ce cas "es gibt drei Lösungen" serait incorrect?

Re: "Es bleiben"

Posted: 18 Apr 2010 23:08
by Sisyphe
Spontanément, je dirais que non et internet semble me donner raison, mais je suis un très très médiocre germaniste et absolument pas germanophone.

La linguistique teutonne a un très beau mot pour désigner ce "es" : elle le traite de "Platzhalter" ! Truc qui occupe un trou quoi. Son rôle est purement "rythmique". L'ancien français fonctionnait peu comme cela, qui avait besoin d'un truc en première position si jamais on ôtait le sujet réel, généralement le "si" (rien à voir avec "wenn", c'est le si de "ainsi", le sic latin, le so allemand, qui demeure dans l'expression vieillote "si fait !") : "si suis-je la bele Lïenors".

Re: "Es bleiben"

Posted: 19 Apr 2010 08:24
by Kaolyn
Pim wrote: Est-ce que dans ce cas "es gibt drei Lösungen" serait incorrect?
Cette expression ne me choque pas, on l'entend souvent, même de la part de profs ou de gens pas censés faire plein de fautes de grammaire :)

Re: "Es bleiben"

Posted: 19 Apr 2010 08:50
by Andergassen
Spontanément, je dis aussi "es gibt drei Lösungen", "es gibt" étant impersonnel et invariable, comme son pendant français "il y a", quels que soient le genre ou le nombre.

Re: "Es bleiben"

Posted: 19 Apr 2010 09:12
by Pim
Andergassen wrote:Spontanément, je dis aussi "es gibt drei Lösungen", "es gibt" étant impersonnel et invariable, comme son pendant français "il y a", quels que soient le genre ou le nombre.
c'est aussi ce que je pense, pour l'avoir employé et entendu sans que quiconque ne corrige ou ne trouve à redire (mon prof en particulier).
A l'occasion je tacherai de placer ce "es geben" pour voit ce qu'ilen pense :loljump: :sun:

Encore merci pour vos explications et confirmations :prof: :god:

Re: "Es bleiben"

Posted: 19 Apr 2010 09:13
by svernoux
Je pense aussi que "es gibt" est une expression figée qui ne varie pas, par contre dans les exemples cités, le "es" fait effectivement office de bouche-trou (tu vois qu'on a de belles expressions nous aussi, Sis ! : lol:)

Re: "Es bleiben"

Posted: 19 Apr 2010 18:25
by ElieDeLeuze
Dites-donc, les enfants, on vous laisse deux minutes et vous oubliez vos déclinaisons?

es gibt + Accusatif. Preuve irréfutable que es est le sujet réel et unique et que le reste est objet.

Dans vos formulations avec es+pluriel, la formule est suivie du nominatif. Autre preuve irréfutable que c'est ce qui suit qui est le sujet grammatical qui compte.

:roll: Je peux pas les laisser un weekend, je peux pas, je peux vraiment pas... :lol:

Re: "Es bleiben"

Posted: 20 Apr 2010 08:54
by Pim
Donc "es gibt" + accusatif, et "es bleiben" + nominatif
Mais les 2 formulations sont correctes

Merci ô grand maître de la grammaire allemande :god:

Re: "Es bleiben"

Posted: 20 Apr 2010 09:07
by Andergassen
Eh oui, toujours revenir aux fondamentaux et à l'analyse logique... ;)
Tout bien réfléchi, c'est limpide.
Si je supprime le "es", la phrase avec "es gibt" donnera "Gibt drei Lösungen", et ça n'a aucun sens, il n'y a pas de sujet, seulement un complément.
Par contre, si je supprime le "es" de "es bleiben", je peux très bien formuler ma phrase en commençant par le verbe: "Bleiben drei Lösungen". La fonction sujet est évidente, et partant la fonction "bouche-trou" de "es".

Re: "Es bleiben"

Posted: 20 Apr 2010 09:24
by svernoux
Pim wrote:Donc "es gibt" + accusatif, et "es bleiben" + nominatif
Mais les 2 formulations sont correctes
C'est ça, sauf que ça peut aussi être "es bleibt" dans le 2e cas : le verbe s'accorde avec le sujet, donc si c'est un singulier, on a bleibt et si c'est un pluriel bleiben.

Re: "Es bleiben"

Posted: 20 Apr 2010 18:45
by ElieDeLeuze
Je vous taquine juste. Vous êtes d'habitude incollables. Le secret du es bouche-trou est révélé par les déclinaisons qui sont par définition le reflet de la valence du verbe. Il suffit de suivre les indications du verbe, finalement.

La vraie preuve, celle qu'on demande à l'option grammaire de l'agreg, c'est la permutation: un es bouche-trou n'est pas permutable.

Es gibt heute keine Züge = Heute gibt es keine Züge
Es fahren heute keine Züge = Heute fahren keine Züge


Je suis encore inspiré par la grève en Rhône-Alpes dont j'ai été victime à Paques.... :lol:

Re: "Es bleiben"

Posted: 20 Apr 2010 19:49
by leo
... mal posté (voir: de nos différentes langues)

Re: "Es bleiben"

Posted: 20 Apr 2010 22:29
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:Je suis encore inspiré par la grève en Rhône-Alpes dont j'ai été victime à Paques.... :lol:
Si ça peut te soulager : cette même grève est toujours en cours !