Page 1 of 1

"shaped and unshaped refractory products"

Posted: 17 May 2010 16:04
by Kaolyn
Bonjour tout le monde,

j'ai besoin de la traduction de ces deux termes. Contexte: le résumé de la thèse de quelqu'un à qui je donne des cours de francais. Ca parle de procédés logistiques.
"Auch der ** Konzern, der geformte (Steine) und ungeformte (Massen) feuerfeste Produkte produziert, stellt sich dieser Aufgabe"

"The ** multinational group rises to this challenge and produces a large number of shaped (bricks) and unshaped (mixes) refractory products for industry."
Il m'a proposé pour traduction "pierres galbées" et "volumes informes"

Ce qui donnerait:

"La multinationale **, productrice de pierres galbées et de volumes informes réfractaires destinés à l'industrie, s'est fixé cet objectif."

J'y connais rien en traduction technique, qu'est-ce que vous en dites?

:hello:

Re: "shaped and unshaped refractory products"

Posted: 17 May 2010 16:33
by svernoux
Perso, j'aurais été au plus proche avec "produits réfractaires formés et non formés", mais après, ton gars est le mieux placé pour savoir ce qui se dit dans son métier !

Re: "shaped and unshaped refractory products"

Posted: 18 May 2010 15:47
by Kaolyn
Merci svernoux, ca me parait plus clair :jap: