Toutes les femmes sont stupides.
Posted: 03 Jun 2010 09:34
Mais non : le sujet que je lance n'est pas sexiste comme le titre (titre choc, je le reconnais) peut laisser supposer. Je veux plutôt attirer l'attention sur une faute de syntaxe extrêmement répandue (et pas seulement chez les francophones) qui, le plus souvent sans que les auteurs ne s'en rendent compte, mène à des sens aussi ...stupides que le titre que j'ai donné à ce sujet.
Vous savez probablement que les avions à passagers (sauf le Concorde et le Tu-144) sont subsoniques (ils volent à une vitesse moindre que la vitesse du son). Par contre, la plupart des avions militaires sont supersoniques. Alors seriez-vous d'accord avec cet énoncé :
Comme si j'affirme que "Toutes les fraises ont été mangées" (pour faire plaisir à Svernoux), ça implique qu'il n'en reste plus, pas même une. Ceci est semblable à l'énoncé qui, après un congrès, affirme que "Tous les participants sont partis". Ça veut dire qu'il n'en reste plus. C'est synonyme de "Les participants sont tous partis". Et c'est synonyme de "Tous les participants ne sont plus ici".
Ce qui n'est pas la même chose que "Les participants ne sont plus tous ici", ce qui implique que CERTAINS sont partis, mais pas nécessairement tous.
Cette inversion syntactique de l'article "Tous" (ou "Toutes") peut mener à des quiproquos. En tous cas, elle mène à coup sûr à une expression maladroite. Et elle n'a pas lieu qu'en français. Je lisais un livre sur l'économie américaine ("Freefall : America, Free Markets, and the Sinking of the World Economy" de Joseph Stiglitz (excellent!!!), traduit en français sous le titre (également choc) de "Le triomphe de la cupidité") où il affirme que "All Americans don't declare their exact revenues", ce qui, pris au pied de la lettre, implique que tous les américains sont fraudeurs. Selon moi, la syntaxe correcte eut été "Not all Americans declare their exact revenues".
Peut-être direz-vous que je coupe les cheveux en quatre (dans le sens de la longueur) mais, pour avoir étudié les mécanismes de la dynamique de l'abus et de l'oppression, je puis vous assurer que TOUTE forme de confusion sera, tôt ou tard, mise à profit par un ou des abuseurs.
Vous avec probablement remarqué que, chez nos charmantes compagnes comme chez les messieurs, certaines sont plus intelligentes que d'autres, et certaines (une minorité, Dieu merci!), ne le sont carrément pas du tout. De sorte que je puis affirmer, n'est-ce pas, que
Vous savez probablement que les avions à passagers (sauf le Concorde et le Tu-144) sont subsoniques (ils volent à une vitesse moindre que la vitesse du son). Par contre, la plupart des avions militaires sont supersoniques. Alors seriez-vous d'accord avec cet énoncé :
Si oui, selon moi, vous êtes dans l'erreur. La forme correcte serait "Les avions ne sont pas tous supersoniques". En effet, si j'affirme que TOUS les avions NE SONT PAS supersoniques, cela signifie qu'aucun l'est.Tous les avions ne sont pas supersoniques
Comme si j'affirme que "Toutes les fraises ont été mangées" (pour faire plaisir à Svernoux), ça implique qu'il n'en reste plus, pas même une. Ceci est semblable à l'énoncé qui, après un congrès, affirme que "Tous les participants sont partis". Ça veut dire qu'il n'en reste plus. C'est synonyme de "Les participants sont tous partis". Et c'est synonyme de "Tous les participants ne sont plus ici".
Ce qui n'est pas la même chose que "Les participants ne sont plus tous ici", ce qui implique que CERTAINS sont partis, mais pas nécessairement tous.
Cette inversion syntactique de l'article "Tous" (ou "Toutes") peut mener à des quiproquos. En tous cas, elle mène à coup sûr à une expression maladroite. Et elle n'a pas lieu qu'en français. Je lisais un livre sur l'économie américaine ("Freefall : America, Free Markets, and the Sinking of the World Economy" de Joseph Stiglitz (excellent!!!), traduit en français sous le titre (également choc) de "Le triomphe de la cupidité") où il affirme que "All Americans don't declare their exact revenues", ce qui, pris au pied de la lettre, implique que tous les américains sont fraudeurs. Selon moi, la syntaxe correcte eut été "Not all Americans declare their exact revenues".
Peut-être direz-vous que je coupe les cheveux en quatre (dans le sens de la longueur) mais, pour avoir étudié les mécanismes de la dynamique de l'abus et de l'oppression, je puis vous assurer que TOUTE forme de confusion sera, tôt ou tard, mise à profit par un ou des abuseurs.
Vous avec probablement remarqué que, chez nos charmantes compagnes comme chez les messieurs, certaines sont plus intelligentes que d'autres, et certaines (une minorité, Dieu merci!), ne le sont carrément pas du tout. De sorte que je puis affirmer, n'est-ce pas, que
Si vous êtes d'accord avec cet énoncé, vous êtes d'accord avec le titre que j'ai donné à ce sujet.Toutes les femmes ne sont pas intelligentes