Page 1 of 1
aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 12:43
by deedoliko
Bonjour
Je suis en train d'essayer de comprendre un magazine ottobre qui ne parait qu'en anglais
J'ai un mot qui doit être un textile mais pas moyen de trouver sur le net à quoi ca peut correspondre
lightweight fine cord
quelqu'un pourrait m'aider ?
merci d'avance

Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 13:20
by Fuokusu
La cordelette légère ? Bah, vu que la cordelette est légère, je ne vois pas pourquoi le préciser.
As-tu la phrase complète ?
Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 13:27
by ElieDeLeuze
Du velour côtelé fin.
Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 13:33
by Guest
ah

au vu de l'image, je penchais pour une sorte de coton fin

Vu que le velours cotelé se dit corduroy, j'étais bien loin
merci eliedeleuze
fuokuzu, la phrase complète n'aurait pas aidé c'était
"the sweet tunic is sewn from lightweigth fine cord
"
Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 14:35
by Sisyphe
Deedoliko wrote:Bon là c'est une phrase complète
"The cropped pants are made from crisp, slightly crinkle outerwear fabric"
Moi je dirais :
"le pantacourt est fait de d'un tissu grenu, un peu plissé"
mais outerwear je ne sait pas trop comment le caser parce que vu la photo ca ne ressemble pas à du tissu de survêtement
voici l'image qui se raporte à ma traduction, c'est le petit pantacourt ecru
http://www.ottobredesign.com/lehdet_js/ ... ivut/6.jpg
Je suis vraiment nulle en traduction, j'ai appris l'anglais en lisant le close captionning sur l'écran de la télé, autant dire que mon vocabulaire n'est pas du tout approprié à ce magazine ...la prochaine fois je ne promets plus de traduire aux copines
encore un grand merci
Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 14:36
by svernoux
Non, pas si loin : cord est l'abréviation de corduroy

Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 16:35
by Guest
euh et le mot "
wraparound" ca donnerait quoi en francais ?
il est dans la phrase là :
the wraparound effect is created by the loose right front panel
j'avoue que je seche aussi sur loose, je ne comprend pas du tout la phrase
c'est une question de truc qui est autour, mais pour le panneau du devant qui est loose ("libéré" selon le dico, mais ca ne colle pas vraiment
petite photo du truc :
la tunique bleu ciel
et pour ma phrase du dessus, vous en pensez quoi ?
je l'ai retravaillée ca donne :
Le pantalon est fait dans un tissu d'extérieur un peu plissé genre crêpe
Re: aide pour traduction d'un mot anglais textile
Posted: 29 Jul 2010 19:02
by svernoux