Page 1 of 1

Japonais (voir photo)

Posted: 18 Aug 2010 16:27
by Isis
Bonjour tout le monde et plus particulièrement aux japonisants :)

On s'est récemment achetés une nappe avec des motifs style japonais, mais ni l'un ni l'autre ne savons ce qu'ils veulent dire en français :lol: (C'est malin, me direz-vous :roll: ).

Un petit éclaircissement serait le bienvenu ! Merci d'avance !

Voici une photo (je pense qu'elle a été prise dans le bon sens, mais s'il faut la retourner, qu'on me le dise !).

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 18 Aug 2010 16:31
by Kaolyn
Tout ce que je peux te dire c'est que c'est dans le bon sens :sun:

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 18 Aug 2010 16:38
by Isis
Merci ! :loljump:

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 18 Aug 2010 16:45
by Fuokusu
Non seulement le japonais possède des syllabaires (kana) mais aussi des kanji, des idéogrammes venus de la Chine (où de tels caractères sont appelés hanzi).

Là, c'est un idéogramme. Et c'est 禮 (rei ; rai en japonais - li3 en chinois).
Tu vas me dire que la partie gauche diffère de ton image mais c'est la même chose.

Cet idéogramme a les sens suivants : coutumes (sociales), us, rites, manières, courtoisie.

Par ailleurs, ce caractère est peu fréquent en japonais, pour ne pas dire non employé. Et pour cause, il est remplacé par 礼 qui exprime le remerciement, la gratitude. Rien de très différent dans le sens en somme.

À propos de ce remplacement, il y a eu une réforme de ce type pour simplifier l'écriture japonaise après la Seconde Guerre Mondiale.

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 04:43
by Maïwenn
S'il n'est pas vraiment usité en japonais, c'est peut-être que c'est du chinois ? D'après John, il est pas mal utilisé notamment pour créer d'autres mots (cérémonie, cadeau...)

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 10:41
by Isis
Ok, d'accord.

Merci pour les explications détaillées !

Donc, si je comprends bien, vu que c'est un idéogramme isolé, on ne peut pas donner une traduction précise, c'est ça ? Ça pourrait être n'importe quel sens parmi ceux que tu m'as indiqué, Fuokusu...

Pour la question du japonais/chinois, je n'en sais pas plus que vous. Sauf que les autres motifs de la nappe me font plus penser au Japon qu'à la Chine, mais c'est très subjectif, d'autant que je ne suis pas du tout spécialiste (il y a une femme en kimono avec chignon et "baguettes", puis des motifs floraux du type de ceux qu'on aperçoit sur ma photo, plus une branche de ce qui semble être un cerisier du Japon...).

Par contre, en regardant bien, je me suis aperçue que les caractères/idéogrammes que j'ai pris en photo apparaissent sur la nappe de deux manières différentes :
1) tels que sur ma photo
2) exactement pareil, mais en miroir (tout inversé gauche-droite/droite-gauche)

Est-ce une erreur d'impression ou est-ce que ça a un sens particulier ?

Merci !

:hello:

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 13:01
by LaPeppApolide
Salut Isis,

Je suis aussi japonisante, et je peut te confirmer que si le caractère apparaît aussi en miroir c'est que c'est une erreur due à de l'ignorance, ou comment dire, due à une tentative de faire passer pour du japonais ou du chinois quelque chose d'exotique dont on ne connaît le sens... :-?
Ce n'est pas rare, et c'est un peu comme le "français" au Japon, dans les boutiques, sur les sac à mains, sur les t-shirts, sur les tasses à café...c'est du n'importe quoi, une simple succession vraisemblable de voyelles et consonnes qui pourrait former un mot français, mais qui de fait ne le forme pas, et qui fait cool simplement parce que, au yeux du japonais moyen qui ne connaît pas la langue, on dirait du français.
Je crois que certains l'appellent "franpais" :P
Et c'est souvent pareil en Europe...pour ne pas parler de la confusion qui règne au niveau de la distinction chinois-japonais. Dans une boutique de meubles et interior design asiatique une fois on a tenté de me vendre un produit soi-disant japonais qui était couvert de caractères...chinois.

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 14:39
by Isis
C'est bien ce que je pensais :-? Merci pour la confirmation :D.

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 20:23
by ElieDeLeuze
Ce caractère n'est pas dans la liste des caractères japonais usuels. Il est donc rare, et on ne demande pas aux écoliers de le connaitre. Selon mon dico, il n'a pas de lecture kun, ce qui signifie qu'il n'est pas utilisé pour écrire de mot d'origine japonaise, uniquement pour des composés sur modèle chinois. On le trouve visiblement uniquement dans des noms propres, pas dans des noms communs. Il faudrait savoir si une forme alternative simplifiée japonaise existe en parallèle... mais je ne trouve rien de tel.

Bref, c'est du chinois. Par contre, ce n'est pas mal calligraphié. C'est déjà ça.

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 20:42
by LaPeppApolide
ElieDeLeuze wrote:Ce caractère n'est pas dans la liste des caractères japonais usuels. Il est donc rare, et on ne demande pas aux écoliers de le connaitre. Selon mon dico, il n'a pas de lecture kun, ce qui signifie qu'il n'est pas utilisé pour écrire de mot d'origine japonaise, uniquement pour des composés sur modèle chinois. On le trouve visiblement uniquement dans des noms propres, pas dans des noms communs. Il faudrait savoir si une forme alternative simplifiée japonaise existe en parallèle... mais je ne trouve rien de tel.

Bref, c'est du chinois. Par contre, ce n'est pas mal calligraphié. C'est déjà ça.
Oui, c'est du chinois n'est-ce pas?
Par contre je crois que la forme alternative simplifiée japonaise est 禮 (ancien)-->礼...non?

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 19 Aug 2010 20:57
by ElieDeLeuze
LaPeppApolide wrote: Par contre je crois que la forme alternative simplifiée japonaise est 禮 (ancien)-->礼...non?
Ah oui. Comme ca, c'est mieux :lol:
Donc, en fait, seul un Chinois l'écrit comme sur la nappe, un Japonais aurait pris l'autre version. Je sais bien qu'en calligraphie, la frontière chinois/japonais est ténue, mais quand même...

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 20 Aug 2010 14:48
by Isis
Pffff ! :roll:

Et dire que le décor de la nappe se veut "japonisant". Z'auraient pu faire un effort pour prendre des caractères "vraiment" japonais :-?

Merci beaucoup encore pour toutes ces précisions !

Re: Japonais (voir photo)

Posted: 20 Aug 2010 17:34
by ElieDeLeuze
Mon jugement était un peu sévère... je dois admettre que les japonais utilisent volontiers les caractères traditionnels en calligraphies. Pourquoi pas sur une nappe. En fait, le chinois fait partie de l'héritage linguistique japonais de par la culture classique, donc pourquoi pas...