Page 1 of 1

je demande à / de voir le document... [à ou de]

Posted: 20 Aug 2010 11:46
by ANTHOS
Bonjour à tous

Laquelle de ces deux phrases vous semble plus «correcte» et/ou plus employée?

je demande à voir le document à traduire

je demande de voir le document à traduire

Merci de vos réponses!!

Re: je demande à / de voir le document... [à ou de]

Posted: 20 Aug 2010 11:57
by kokoyaya
Clairement "je demande à voir". Je ne me souviens pas avoir entendu "je demande de voir", ça ne me semble pas du tout correct.

Re: je demande à / de voir le document... [à ou de]

Posted: 20 Aug 2010 14:27
by Unsui
On emploie "demander à + inf." quand le sujet du verbe demander est le même que celui de l'infinitif :
Je demande à voir le document.

Sinon on emploie "demander de + inf.":
Il me demande de voir le document : Je dois consulter le document moi-même.
Il me demande à voir le document : Je dois lui passer le document pour qu'il le consulte.

Malgré tout, on trouve parfois "demander de + inf." dans le cas d'un sujet identique (surtout en cas de hiatus):

... des questions qui demanderaient d'être traitées ... (cité dans le TLF)

Re: je demande à / de voir le document... [à ou de]

Posted: 20 Aug 2010 14:33
by Sisyphe
Rien à ajouter. Sinon que cela revient à dire qu'il est impossible d'utiliser "demander de" en l'absence d'un complément d'objet indirect... Sauf le cas de hiatus mentionné ci-dessus, qui est un archaïsme qui a survécu pour des raisons euphoniques.

Français classique : "M. Des Noyers demanda de se retirer" (La Rochefoucauld".

Mais Racine écrit déjà "Ces yeux baignés de pleurs demandaient à vous voir" (Bérénice).