Page 1 of 1

Traduction de "la maison des hérissons" en BRETON

Posted: 23 Dec 2010 16:45
by Laurent
Bonjour, mon frère qui habite du côté de Brest (Logonna Daoulas) vient de recueillir 2 jeunes hérissons qu'il soigne pendant l'hivers.

il recherche justement un nom pour sa maison.

Pouveze vous me dire omment vous tradruiriez : "la maison des hérissons".

Avec mes remerciements.

Laurent ( http://www.larmor.info )

Re: Traduction de "la maison des hérissons" en BRETON

Posted: 25 Dec 2010 16:57
by Maïwenn
D'après y a plusieurs façons de traduire hérisson en breton. Voici donc plusieurs propositions, comme je ne sais pas comment on dit à Logonna.

Ti an irisoned (mon père dit comme ça)

Ti an heureusined
Ti an hurusoned

Ces 3 premiers sont des emprunts au français

Ti al laerien-avalou (les voleurs de pommes)
Ti an avalaourien (encore l'idée de pommes)

Contrairement à ce qu'on voit sur beaucoup (trop) de maisons, il ne faut pas écrire "ty", mais bien "ti".

Re: Traduction de "la maison des hérissons" en BRETON

Posted: 26 Dec 2010 01:59
by An_den_bleiz
Salud

Juste une lettre à corriger dans une de tes traductions:

Ti an avalaourien (encore l'idée de pommes)

je crois qu'il manque un e: Ti an avalaouerien.
(les chercheurs de pommes ou quelque chose de ce style).

Kenavo

Re: Traduction de "la maison des hérissons" en BRETON

Posted: 26 Dec 2010 11:37
by Maïwenn
Ah oui, merci ! une faute de frappe...