Page 1 of 1

[ru>fr] Une petite phrase de russe à traduire

Posted: 13 Jan 2011 00:59
by Flosteo
Bonjour à tous, (Désolé pour ces 3 messages en si peu de temps)

Je suis étudiant en dernière année d'ostéopathie. Dans le cadre de mon mémoire de fin d'étude, je dresse un état des lieux de l'ostéopathie (réglementation, formation, exercice) en Europe en 2010.

Sur 2 sites russes, une même phrase à attiré mon attention (semble contenir une information importante sur une loi reconnaissant l'ostéo) et j'aurais besoin de la comprendre :
"В 2003 году остеопатический метод лечения официально утвержден Министерством Здравоохранения РФ (Методические рекомендации № 2003-74 «Остеопатия»).”

Voici les 2 sites sur lesquels j'ai trouvé cela :
http://www.osteo66.ru/historyosteopathy.html
http://www.osteo-clinic.ru/ob-osteopati ... ravka.html

Si vous voyez d'autres informations intéressantes, n'hésitez pas.

La encore, silence radio de la part de la Russie
Je ne manquerai pas non plus de mentionner votre nom dans mon mémoire pour vous remercier de votre aide.

Merci d'avance pour votre précieuse aide. :jap:

Re: [ru>fr] Une petite phrase de russe à traduire

Posted: 13 Jan 2011 10:43
by svernoux
Voilà :

"En 2003, la méthode de soin ostéopathique a été reconnue officiellement par le ministère de la Santé de la Fédération de Russie (recommandations méthodiques n° 2003-74 « Ostéopathie »)."


Qu'est-ce que tu veux dire par "silence radio de la part de la Russie" ?

Re: [ru>fr] Une petite phrase de russe à traduire

Posted: 13 Jan 2011 14:27
by Flosteo
Merci beaucoup!

Tout simplement que j'avais fait une demande d'information auprès de 14 pays dont la Russie, j'ai fait des relances. Certains m'ont répondu, d'autres toujours pas dont la Russie.

Maintenant, il faut que j'essaye de mettre la main sur ce texte ^^