Page 1 of 1
Transfert / transferement
Posted: 15 Feb 2011 20:02
by miju
Depuis ce matin les journalistes radio parlent de transfèrement au sujet de notre concitoyenne prisonnière au mexique. Pourquoi pas simplement transfert ? Vos avis svp.
Nb pour le marché des fouteux on parle de transfert de joueur d'un club à un autre.
Re: Transfert / transferement
Posted: 15 Feb 2011 21:20
by svernoux
Je l'ai remarqué aussi... Et ça m'a choquée aussi...
Mais je viens de vérifier dans le TLF qui indique :
Transfèrement, subst. masc. a) Le fait de transférer une personne d'un lieu de détention dans un autre.
b) Déplacement (d'une chose).
Re: Transfert / transferement
Posted: 15 Feb 2011 22:41
by Sisyphe
Etymologiquement, "transfèrement" est le vrai mot français, le vrai déverbal de "transférer".
"Transfert", c'est d'abord un latinisme : la troisième personne du singulier du verbe "transfero", donc littéralement "il transport". À l'origine, c'est donc un de ces latinismes qui pullulent dans le vocabulaire juridico-compatable, sans doute un verbe, conjugué à la 3e sg, que l'on trouvait en tête d'une colonne de compte :
débit = il doit (s.e. payer)
débet = il devra (s.e. payer)
crédit = il prête, il confie
audit = il entend
deficit = il manque
interest = il y a quelque chose entre les deux (interesse), il y a profit
Qui sont devenus autant de noms communs : le débit, le débet (situation d'un comptable qui par suite d'erreur ou de fraude doit payer sur ses deniers), un crédit, un audit, un déficit, un intérêt... L'anglais en a encore plus : an affidavit, an exit, etc.
Le hasard, ou peut-être la brieveté de ces formes, a fait qu'elles l'ont emporté sur des mots français plus longs, comme transfèrement,
Re: Transfert / transferement
Posted: 15 Feb 2011 22:45
by kokoyaya
Dans le domaine judiciaire, on parle bien de transfèrement de prisonnier, c'est le terme idoine.
Re: Transfert / transferement
Posted: 15 Feb 2011 23:15
by iubito
MOCHE mais idoine...
et ce n'est pas la première fois qu'on l'entend quand on écoute régulièrement les z'infos, et chaque fois ça me fait bondir, tellement c'est moche... d'ailleurs certains journalistes disent tout simplement "transfert".